Filemom 1

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yer suq Khreq awg pun thawnr khuhn gha chehd che ngag Pawd loq he lehq a nig ve a vix a nax Tiq mod ser awr lehr, a nig geh kanx te chehd che haq che awg chawd Phid lid monr haq lehd ma koz,
1 Eu, Paulo, prisioneiro por causa de Cristo Jesus, junto com o irmão Timóteo, escrevo a você, Filemom, nosso amigo e companheiro de trabalho,
2 a nig ved a nax ma A piz lehd ma koz, a nig geh teq geha bon phawd awr maq yad te chehd che Ar khid puq haq lehd ma koz, nawg ved yehg awg khuhn phawng daq chehd che Khreq yad awg mor haq liq buhq fea lar che yaog.
2 e à igreja que se reúne na sua casa. Esta carta vai também para a nossa irmã Áfia e para Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 A nig ved Awr pa Ghig sa he lehq Jawd mawd Yer suq Khreq awr lehr, nig hehd teq pa haq duhd sa gad sa che he lehq awg bon awg sinx cawg vid-oq.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 — ausente —
4 Meu caro Filemom, sempre que eu oro, lembro de você e agradeço ao meu Deus
5 — ausente —
5 porque tenho ouvido falar do seu amor por todo o povo de Deus e da fé que você tem no Senhor Jesus.
6 Ngag bon lawg che awr lehr, a nig geh teq geha Khreq haq nawg yonr cheaq te lehq a nig cawg lar che daq che awg ceng gha lia haq nawg kha sehax sir mad-ag tug awg pun ngag lawg che yaog.
6 Peço a Deus que a fé que une você a nós faça com que compreendamos mais profundamente todas as bênçãos que temos recebido na nossa vida, por estarmos unidos com Cristo.
7 A nax var-og, nawg ved haq pehnd cheaq te lehq, ngag ha lehg duhd sa jad che yaog. Awg lawn ghod ver, nawg haq te lehq Khreq yad teq pa ve ni ma awg ghad cawag che yaog.
7 Meu caro irmão, o seu amor tem me dado grande alegria e muita coragem, pois você tem animado o coração de todo o povo de Deus.
8 Kheh te lehq nawg te kenr te cawd che kanx haq te tug awg pun nawg haq te cuh vid tug Khreq awg khuhn ngag cuh yad phehq lehq tawd yaw tug ni ma tag che cawg cawd liz, ngag u kheh maq te hawg.
8 Por isso, como seu irmão em Cristo, eu sei que tenho o direito de exigir o que você deve fazer.
9 Chaw mawd phehq vehr lehq, a meha liz Yer suq Khreq awg pun thawnr khuhn gha chehd che ngag Pawd loq awr lehr, haq pehnd cheaq te lehq nawg haq lawg khawx che yaog.
9 Mas o amor que tenho por você me obriga a lhe fazer apenas um pedido. E faço isso, embora eu seja Paulo, o representante de Cristo Jesus e agora também prisioneiro por causa dele.
10 Ngag thawnr khuhn chehd che awg yand awg khuhn co ha phawd awr ngag mar gha lar che ngag ved yad Awr ner sir muz awg pun ngag nawg haq lawg khawx che yaog.
10 Portanto, eu lhe faço um pedido em favor de Onésimo, que é meu filho por estarmos unidos com Cristo, pois, enquanto eu estava na cadeia, tornei-me o pai espiritual dele.
11 (Yawd awr lehr, pon lag thad ver, nawg awg pun teq chaweh awg bon mad cawg liz, a meha nawg awg pun he lehq ngag awg pun awg bon cawg jad che yaog.)
11 Antes ele era inútil para você, mas agora é útil para você e para mim.
12 Ngag haq jad che yawd haq ngag nawg chehd lo kawq peha lar che yaog.
12 Eu estou mandando Onésimo de volta para você, e com ele vai o meu coração.
13 Ha lehg che bon khuhd haq te lehq ngag thawnr khuhn gha chehd che awg yand khuhn, yawd nawg ved awg tan te lehq ngag haq ga tug, ngag yawd haq ngag geh chehd vid lar gad che yaog.
13 Gostaria de obrigá-lo a ficar aqui comigo, enquanto estou nesta cadeia por causa do evangelho , a fim de que ele me ajudasse em lugar de você.
14 Kheh ma khuhd, awg bon cawg che awg ceng u ve haq ngag te cuh lehq te che maq gha phehq lehq nawg te gad lehq tea che heh phehq vid tug, nawg geh a khawag maq gha ser ver, ngag teq chaweh liz maq te gad.
14 Porém não vou fazer nada sem a aprovação de você, para que o favor que eu lhe estou pedindo não seja feito por obrigação, mas por sua livre vontade.
15 Yawd nawg geh khar thad liz gha kawq chehd tug yawd nawg haq teq cuhx nehax gha phaz daq che lehq nar.
15 Pode ser que Onésimo tenha sido afastado de você por algum tempo a fim de que você o tenha de volta para sempre.
16 Kheh te lar che te pawz, yawd nawg geh kawaq che vawr, awg ceg heh lehax phehq che ma hez. Kheh ma khuhd, awg ceg haq keh lex lehq haq che a vix a nax heh phehq che yaog. Ngag awr lehr, yawd haq haq che yaog. A meha ngag yawd haq haq cheaq keh lex lehq nawg liz yawd haq haq cawd che yaog. Yawd awr lehr, nawg ved awg ceg phehq lehq Jawd mawd Yer suq awg khuhn nawg ved a vix a nax liz phehq che yaog.
16 Pois agora ele não é mais um escravo, porém muito mais do que isso: é um querido irmão em Cristo. De fato, para mim ele é muito querido. E para você agora ele é mais querido ainda, não só como escravo, mas também como irmão no Senhor.
17 Kheh te cheaq te lehq, ngag awr lehr nawg ved awg chawd cehg mag yaog, lehd koz lehq nig hehd sawnr lar ver, ngag haq haq yug che heh te lehq, yawd haq liz haq yug vid-oq.
17 Por isso, se você me considera seu companheiro de trabalho, receba Onésimo de volta como se estivesse recebendo a mim mesmo.
18 Yawd nawg haq ted ceng cear te yaq che lehd ma koz, jeg ted ceng cear cawg che lehd ma koz, ngag ved jeg heh te sawnr laoq.
18 Se ele deu algum prejuízo a você ou lhe deve alguma coisa, ponha isso na minha conta.
19 Ngag Pawd loq awr lehr, jeg u ve teq pa haq sehar tug yaog, lehz ngag awg ton buhq lar che yaog. Kheh ma khuhd, nawg awg ton ngag haq awg ceng gha lia sehar cawd che awg lawn vawr nawg ta lend mehr. Awg lawn ghod ver, ngag haq te lehq nawg Khreq yad phehq lar che yaog.
19 Aqui, com a minha própria mão escrevo isto: Eu, Paulo, pagarei tudo. É claro que não preciso fazer com que você lembre que me deve a sua própria vida .
20 A nax var-og, Jawd mawd Yer suq awg pun ngag nawg geh awg bon ted ceng gha gad che yaog. Khreq awg khuhn a vix a nax phehq cheaq te lehq ngag ni ma sa tug a cehax ga tea laoq.
20 Portanto, meu irmão, me faça esse favor, por causa do Senhor. Anime o meu coração, como irmão em Cristo.
21 Nawg ngag ved tawd khuhd haq na yug tug yaog, lehz ngag yonr cheaq te lehq, ngag nawg haq liq buhq ax che yaog. Ngag lawg che haq keh liz nawg tea tug yaog, lehz ngag sir chehd che yaog.
21 Ao escrever isso, estou certo de que você vai fazer o que lhe estou pedindo e sei até que você fará ainda mais .
22 Kheh te lehq ted ceng liz, ngag awg pun chehd kig awg bawehd a cehax ca ghua laoq. Awg lawn ghod ver nig hehd bon lawg cheaq te lehq, Ghig sa ngag haq nig hehd geh te pawz gha kawq lag cuha tug yaog, lehz ngag duhd law chehd che yaog.
22 Peço também que prepare um quarto para mim, pois espero que Deus responda às orações de todos vocês e me deixe ir outra vez até aí.
23 Yer suq Khreq haq te lehq, ngag geh teq geha thawnr khuhn chehd lar che Ed par phar raz awr lehr, nawg haq duhd nuhd chehd che yaog, lehz tawd sanr fea lar che yaog.
23 Epafras, o irmão que está na cadeia comigo por causa de Cristo Jesus, envia saudações a você.
24 Ngag geh teq geha kanx te chehd che chaw teq pa Mar koq, Ar rir tar khuz, Der maz he lehq Lud kar i hehd teq pa liz, nawg haq duhd nuhd chehd che yaog, lehd koz tawd sanr fea lar che yaog.
24 E Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho, também enviam saudações.
25 Jawd mawd Yer suq Khreq ve awg bon awg sinx nig hehd geh cawg vid-oq.
25 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.