Filemom 1

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yer suq Khreq awg pun thawnr khuhn gha chehd che ngag Pawd loq he lehq a nig ve a vix a nax Tiq mod ser awr lehr, a nig geh kanx te chehd che haq che awg chawd Phid lid monr haq lehd ma koz,
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho,
2 a nig ved a nax ma A piz lehd ma koz, a nig geh teq geha bon phawd awr maq yad te chehd che Ar khid puq haq lehd ma koz, nawg ved yehg awg khuhn phawng daq chehd che Khreq yad awg mor haq liq buhq fea lar che yaog.
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 A nig ved Awr pa Ghig sa he lehq Jawd mawd Yer suq Khreq awr lehr, nig hehd teq pa haq duhd sa gad sa che he lehq awg bon awg sinx cawg vid-oq.
3 Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 — ausente —
4 Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,
5 — ausente —
5 ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 Ngag bon lawg che awr lehr, a nig geh teq geha Khreq haq nawg yonr cheaq te lehq a nig cawg lar che daq che awg ceng gha lia haq nawg kha sehax sir mad-ag tug awg pun ngag lawg che yaog.
6 para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo.
7 A nax var-og, nawg ved haq pehnd cheaq te lehq, ngag ha lehg duhd sa jad che yaog. Awg lawn ghod ver, nawg haq te lehq Khreq yad teq pa ve ni ma awg ghad cawag che yaog.
7 Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados.
8 Kheh te lehq nawg te kenr te cawd che kanx haq te tug awg pun nawg haq te cuh vid tug Khreq awg khuhn ngag cuh yad phehq lehq tawd yaw tug ni ma tag che cawg cawd liz, ngag u kheh maq te hawg.
8 Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,
9 Chaw mawd phehq vehr lehq, a meha liz Yer suq Khreq awg pun thawnr khuhn gha chehd che ngag Pawd loq awr lehr, haq pehnd cheaq te lehq nawg haq lawg khawx che yaog.
9 todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Ngag thawnr khuhn chehd che awg yand awg khuhn co ha phawd awr ngag mar gha lar che ngag ved yad Awr ner sir muz awg pun ngag nawg haq lawg khawx che yaog.
10 sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 (Yawd awr lehr, pon lag thad ver, nawg awg pun teq chaweh awg bon mad cawg liz, a meha nawg awg pun he lehq ngag awg pun awg bon cawg jad che yaog.)
11 o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;
12 Ngag haq jad che yawd haq ngag nawg chehd lo kawq peha lar che yaog.
12 eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.
13 Ha lehg che bon khuhd haq te lehq ngag thawnr khuhn gha chehd che awg yand khuhn, yawd nawg ved awg tan te lehq ngag haq ga tug, ngag yawd haq ngag geh chehd vid lar gad che yaog.
13 Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho;
14 Kheh ma khuhd, awg bon cawg che awg ceng u ve haq ngag te cuh lehq te che maq gha phehq lehq nawg te gad lehq tea che heh phehq vid tug, nawg geh a khawag maq gha ser ver, ngag teq chaweh liz maq te gad.
14 mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.
15 Yawd nawg geh khar thad liz gha kawq chehd tug yawd nawg haq teq cuhx nehax gha phaz daq che lehq nar.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,
16 Kheh te lar che te pawz, yawd nawg geh kawaq che vawr, awg ceg heh lehax phehq che ma hez. Kheh ma khuhd, awg ceg haq keh lex lehq haq che a vix a nax heh phehq che yaog. Ngag awr lehr, yawd haq haq che yaog. A meha ngag yawd haq haq cheaq keh lex lehq nawg liz yawd haq haq cawd che yaog. Yawd awr lehr, nawg ved awg ceg phehq lehq Jawd mawd Yer suq awg khuhn nawg ved a vix a nax liz phehq che yaog.
16 não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
17 Kheh te cheaq te lehq, ngag awr lehr nawg ved awg chawd cehg mag yaog, lehd koz lehq nig hehd sawnr lar ver, ngag haq haq yug che heh te lehq, yawd haq liz haq yug vid-oq.
17 Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Yawd nawg haq ted ceng cear te yaq che lehd ma koz, jeg ted ceng cear cawg che lehd ma koz, ngag ved jeg heh te sawnr laoq.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.
19 Ngag Pawd loq awr lehr, jeg u ve teq pa haq sehar tug yaog, lehz ngag awg ton buhq lar che yaog. Kheh ma khuhd, nawg awg ton ngag haq awg ceng gha lia sehar cawd che awg lawn vawr nawg ta lend mehr. Awg lawn ghod ver, ngag haq te lehq nawg Khreq yad phehq lar che yaog.
19 Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te deves.
20 A nax var-og, Jawd mawd Yer suq awg pun ngag nawg geh awg bon ted ceng gha gad che yaog. Khreq awg khuhn a vix a nax phehq cheaq te lehq ngag ni ma sa tug a cehax ga tea laoq.
20 Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.
21 Nawg ngag ved tawd khuhd haq na yug tug yaog, lehz ngag yonr cheaq te lehq, ngag nawg haq liq buhq ax che yaog. Ngag lawg che haq keh liz nawg tea tug yaog, lehz ngag sir chehd che yaog.
21 Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.
22 Kheh te lehq ted ceng liz, ngag awg pun chehd kig awg bawehd a cehax ca ghua laoq. Awg lawn ghod ver nig hehd bon lawg cheaq te lehq, Ghig sa ngag haq nig hehd geh te pawz gha kawq lag cuha tug yaog, lehz ngag duhd law chehd che yaog.
22 E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido.
23 Yer suq Khreq haq te lehq, ngag geh teq geha thawnr khuhn chehd lar che Ed par phar raz awr lehr, nawg haq duhd nuhd chehd che yaog, lehz tawd sanr fea lar che yaog.
23 Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Ngag geh teq geha kanx te chehd che chaw teq pa Mar koq, Ar rir tar khuz, Der maz he lehq Lud kar i hehd teq pa liz, nawg haq duhd nuhd chehd che yaog, lehd koz tawd sanr fea lar che yaog.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Jawd mawd Yer suq Khreq ve awg bon awg sinx nig hehd geh cawg vid-oq.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.