Colossenses 2
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NTLH
1 Awg lawn ghod ver, nig hehd awg pun lehd ma koz, Lawr dir kiq med yad awg pun lehd ma koz, ngag haq mad mawg jaw ser che chaw teq pa awg pun lehd ma koz, ngag khawd-ehg taw maq cud cad chehd che haq nig hehd sir vid gad che yaog.
1 Pois quero que saibam o quanto eu tenho trabalhado por vocês, e pelos que moram em Laodiceia , e por muitos outros que não me conhecem pessoalmente.
2 Ngag che kheh te che awr lehr, Khreq haq caz daq che Ghig sa ve cuhx kig nax jad che awg lawn haq i hehd kha nehax na gha lehq sir vix che cud yiq kha peh cawg tug lehd ma koz, haq pehnd cheaq te lehq, te ghad he lehq te ghad kha nehax caz daq che awg khuhn i hehd ni ma awg ghad gha tug awg pun lehd ma koz, ngag te che yaog.
2 Eu trabalho para que o coração deles se encha de coragem e eles sejam unidos em amor e assim fiquem completamente enriquecidos com a segurança que é dada pela verdadeira compreensão do segredo de Deus. Esse segredo é Cristo,
3 Awg phuhd khaz jad che cud yiq ma yiq he lehq sir vix che awg ceng awg gha lia Khreq awg khuhn khuhd ceh lar che yaog.
3 o qual é a chave que abre todos os tesouros escondidos do conhecimento e da sabedoria que vêm de Deus.
4 Chaw khar ve te ghad lehd ma koz na sa che tawd khuhd haq yehd lehq nig hehd haq maq gha her ka lehq maq gha beg yug tug ngag awg lawn che ve koz ax che yaog.
4 Eu digo isso a vocês para que não deixem que ninguém os engane com explicações falsas, mesmo que pareçam muito boas.
5 Awg lawn ghod ver, ngag awg ton nig hehd geh maq gha chehd liz, ngag ved ni ma vawr nig hehd geh cawg che yaog. Nig hehd ni ma teq sir lehax cawg che he lehq Khreq awg khuhn yonr yeg jad che haq ngag gha mawg cheaq te lehq ha lehg che yaog.
5 Porque, embora no corpo eu esteja longe, em espírito eu estou com vocês. E fico alegre em saber que vocês estão unidos e firmes na fé em Cristo.
6 Kheh te cheaq te lehq, Jawd mawd Yer suq Khreq haq nig hehd haq yug lar peg che heh te lehq, yawd awg khuhn kha nehax chehd-oq.
6 Portanto, já que vocês aceitaram Cristo Jesus como Senhor, vivam unidos com ele.
7 Nig hehd awr lehr, Khreq awg khuhn awg chi gha cuhx nuhq lar lehq yawd awg khuhn ir kae vid-oq. Nig hehd gha hend lar che heh yonr che ted ceng awg khuhn kha sehax yeg chehd laor. Chid muh che te ceng hax ceh teo.
7 Estejam enraizados nele, construam a sua vida sobre ele e se tornem mais fortes na fé, como foi ensinado a vocês. E deem sempre graças a Deus.
8 Chaw te ghad-eg liz chaw yad ve cud yiq he lehq cuhx kig mad cawg che her ka che tawd khuhd haq yehd lehq nig hehd haq maq gha her ka yug ve tug sa tiq teog. Tawd khuhd u ve teq pa Khreq geh lag che ma hez. Chaw yad teq cax peg teq cax mar daq lag che tawd khuhd he lehq mig gig ve awg lid phehq che yaog.
8 Tenham cuidado para que ninguém os torne escravos por meio de argumentos sem valor, que vêm da sabedoria humana. Essas coisas vêm dos ensinamentos de criaturas humanas e dos espíritos que dominam o Universo e não de Cristo.
9 Awg lawn ghod ver, Ghig sa ve peh che lawq che awg ceng Khreq ve awg ton awg khuhn kha peh kha lawq cawg chehd che yaog.
9 Pois em Cristo, como ser humano, está presente toda a natureza de Deus,
10 Kheh te lehq, nig hehd teq pa Yer suq Khreq awg khuhn chehd cheaq te lehq, nig hehd teq pa liz peh lawq vehr che yaog. Yawd awr lehr, uq penr sehr phad he lehq kand pax cawg sehr phad awg gha lia ve a kor phehq che yaog.
10 e, por estarem unidos com Cristo, vocês também têm essa natureza. Ele domina todos os poderes e autoridades espirituais .
11 Yer suq Khreq awg khuhn nig hehd awg gig med soer che haq gha te peor. Awg gig med soer che u ve awr lehr, laq kuhr te che ted ceng ma hez. Khreq ve awg gig med soer che lehd koz che vawr, awg suhr awg sar ve a lor haq chid bag che ted ceng yaog.
11 Por estarem unidos com Cristo, vocês foram circuncidados não com a circuncisão que é feita no corpo, mas com a circuncisão feita por Cristo, pela qual somos libertados do poder da natureza pecadora.
12 Nig hehd a kaz tur che te yand Yer suq Khreq geh teq geha tur lar che yaog. Yer suq haq suh kig lo kawq teq tuag vid sehr phad Ghig sa te lar che haq nig hehd yonr cheaq te lehq, a kaz tur che u ve awg khuhn Yer suq geh teq geha nig hehd kawq teq tuag che yaog.
12 Pois, quando vocês foram batizados, foram sepultados com Cristo; e no batismo também foram ressuscitados com ele por meio da fé que vocês têm no grande poder de Deus, o mesmo Deus que ressuscitou Cristo.
13 Nig hehd awr lehr, te yaq che teq pa khuhn lehd ma koz, awg suhr awg sar ve awg gig med maq soer che khuhn lehd ma koz, suh vehr che chaw teq pa phehq liz, Ghig sa awr lehr, nig hehd haq Khreq geh teq geha kawq teq tuag vid lehq nig hehd kha te yaq lar che awg ceng gha lia haq saw pong ax che yaog.
13 Antigamente vocês estavam espiritualmente mortos por causa dos seus pecados e porque eram não judeus e não tinham a lei . Mas agora Deus os ressuscitou junto com Cristo. Deus perdoou todos os nossos pecados
14 Awg lid tawd khuhd haq cud lehq a nig haq vend bax tar lar che he lehq a nig haq tawr daq che u ve ted mag haq Ghig sa yawd siz kha vehr che yaog. U ve haq yawd yug ve lehq laq kan thag huh thaq ke vehr che yaog.
14 e anulou a conta da nossa dívida, com os seus regulamentos que nós éramos obrigados a obedecer. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz.
15 Ghig sa awr lehr, uq penr che awg ceng he lehq kand pax cawg che awg ceng teq pa ve laq cax haq yug kha lehq i hehd haq yug ve lehq su mehz khuhd suhr huh gha yaq taw vid tug awg ceg yug te cuh che yaog. Laq kan haq te lehq, awg ceng u ve teq pa haq Yer suq Khreq ghad che yaog.
15 E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .
16 Kheh te lehq, cad tug dawg tug awg lawn lehd ma koz, pawehd te che awg lawn lehd ma koz, har pa taz har pa chez che awg lawn lehd ma koz, Sa ba to awg ni awg lawn lehd ma koz, su nig hehd haq vend bax tar che haq taq na yug.
16 Portanto, que ninguém faça para vocês leis sobre o que devem comer ou beber, ou sobre os dias santos, e a Festa da Lua Nova , e o sábado.
17 Awg ceng u ve teq pa awr lehr, ghud suhr phawd awr lo lag tug awg ceng ve awg hoq awg ha phehq che yaog. Kheh ma khuhd, awg cehg mag vawr, Khreq yaog.
17 Tudo isso é apenas uma sombra daquilo que virá; a realidade é Cristo.
18 A sug yawd awg ton haq nehr ghad tar che heh te lehq muhd nuh maq cuh yad haq a kor pi che chaw teq pa awr lehr, nig hehd haq vend bax tar che khuhd taq na. Awg ha awg khuhn i hehd gha mawg che awg ceng teq pa haq lehax yug cid chehd che yaog. Kheh ma khuhd, i hehd teq pa awr lehr, awr suhr awg sar phawd awr awg bon mad cawg che ted ceng haq lehax duhd ngawx cheaq te lehq ni ma ir chehd che yaog.
18 Não deixem que ninguém os humilhe, afirmando que é melhor do que vocês porque diz ter visões e insiste numa falsa humildade e na adoração de anjos. Essas pessoas não têm nenhum motivo para estarem cheias de si, pois estão pensando como qualquer outra criatura humana pensa.
19 I hehd teq pa awr lehr, a kor haq kha sehax ma caz daq. A kor u ve haq te lehq awg ton awg gha lia ir veh lehq, ir veh chehd che u ve awr lehr, Ghig sa geh lag che yaog. Awg ton awr lehr, awg cuhx awg caz teq pa caz daq lar cheaq te lehq, ir-ag chehd che yaog.
19 Elas não estão ligadas a Cristo, que é a cabeça. Cristo controla o corpo todo, o alimenta e mantém unido por meio das juntas e ligamentos, e assim o corpo cresce como Deus quer que cresça.
20 Nig hehd awr lehr, Khreq geh teq geha suh vehr lehq mig gig haq caz daq che awg ha teq pa haq Khreq geh teq geha gha pong vehr che yaog. A thoq te mig gig haq caz daq che chaw teq pa heh nig hehd te chehd ser cheawg le.
20 Vocês morreram com Cristo e por isso estão livres dos espíritos maus que dominam o Universo . Então, por que é que vocês estão vivendo como se fossem deste mundo? Não obedeçam mais a regras como estas:
21 “Tad yug, ta cend ngawx, ta vad” lehd koz che awg lid teq pa haq a thoq te nig hehd te chehd ser cheawg le.
21 “Não toque nesta coisa”, “não prove aquela”, “não pegue naquela”.
22 Awg ceng u ve teq pa awr lehr, yehd ver lug vehr sez vehr tug awg ceng lehax yaog. Awg lid awg khad u ve teq pa awr lehr, chaw yad teq pa teh lar lehq mar vid chehd che awg lid awg khad teq pa lehax yaog.
22 Todas essas proibições têm a ver com coisas que se tornam inúteis depois de usadas. São apenas regras e ensinamentos que as pessoas inventam.
23 A sug yawd khad duhd tuhaz lehq a kor pi che ted ceng lehd ma koz, ni ma tar nehg che heh te che ted ceng lehd ma koz, awg ton haq nag tug te che lehd ma koz, ngawx ver, cud yiq cawg cheaq sur liz awg suhr awg sar haq ghad tug teq chaweh ga maq gha hawg.
23 De fato, essas regras parecem ser sábias, ao exigirem a adoração forçada dos anjos, a falsa humildade e um modo duro de tratar o corpo. Mas tudo isso não tem nenhum valor para controlar as paixões que levam à imoralidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.