Apocalipse 8
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NAA
1 Cunr dawz lar che suhr mag ted mag haq Yawg nehax pheq che te yand, nar rir te khawehd kheh muh muhd nuh maq lo taq chuhax gawr ghad phehq vehr che yaog.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo, houve silêncio no céu durante quase meia hora.
2 Awg yand u ve haq, Ghig sa mehz khuhd suhr hox chehd che muhd nuh maq cuh yad suhr ghad haq ngag gha mawg che yaog. I hehd haq behd mez tug suhr mag pid che yaog.
2 Então vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Sa huhx tox tand tug si mawq khu yug cid chehd che, awg kag awr ve muhd nuh maq cuh yad te ghad lag lehq, tand kig awg pad huh hox chehd che yaog. Kaw jaw mehz khuhd suhr cawg chehd che si te lar che tand kig awg thang huh, Ghig sa ve daq kehg che chaw awg gha lia ve bon lawg khuhd geh teq geha tand vid tug, sa huhx che kha peh yawd haq pid che yaog.
3 Veio outro anjo e ficou em pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e lhe foi dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Kheh te lehq, muhd nuh maq cuh yad ve laq kuhr awg khuhn cawg che sa huhx che muhd khuhd awr lehr, Ghig sa ve daq kehg che chaw teq pa ve bon lawg khuhd geh teq geha Ghig sa mehz khuhd suhr huh taez che yaog.
4 E da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Muhd nuh maq cuh yad u ve awr lehr, sa huhx tox tand tug mawq khu u ve haq yug lehq tand kig huh cawg che a mir kha peh ke peg khaz nuhr, mig gig khod-aq lo chid bag ke che yaog. Awg yand u ve haq, muhd tawr tawr che, awg khuhd hehnd jad che teq pa buhg che, muhd pehq pawd che he lehq mig hiz che, che teq pa te lag che yaog.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Behd mez tug suhr mag cawg che muhd nuh maq cuh yad suhr ghad awr lehr, behd haq mez tug ghu hehnd lar che yaog.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Muhd nuh maq cuh yad awg kawd maq te ghad behd mez che te yand, vad sir he lehq awg suhr khuhq daq lar che a mir mig gig khod-aq lo cheag che yaog. Mig gig sehz pun teq pun haq lehd ma koz, suhz cehg sehz pun teq pun haq lehd ma koz, nuhx-uh ghad te che muhq awg gha lia haq lehd ma koz, a mir toq kha vehr che yaog.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve granizo e fogo misturados com sangue, e foram atirados à terra. Então foi queimada a terça parte da terra, foi queimada a terça parte das árvores, e também toda a erva verde foi queimada.
8 Muhd nuh maq cuh yad ni ghad te ghad behd mez che te yand, a mir toq chehd che keh dig nux haq sur che awg ceng haq lad chuhd ghig awg khuhn chid bag ke che yaog. Lad chuhd ghig sehz pun teq pun awr lehr, awg suhr phehq vehr che yaog.
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma espécie de grande montanha em chamas foi atirada ao mar. Uma terça parte do mar se transformou em sangue,
9 Lad chuhd ghig awg khuhn lo cawg che teq chehd che awg ceng sehz pun teq pun suh vehr che yaog. Huh lawd kor nux teq pa liz, sehz pun teq pun lug vehr che yaog.
9 e morreu a terça parte das criaturas do mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Muhd nuh maq cuh yad seh ghad te ghad behd mez che te yand, a mir tox lar che heh te lehq toq chehd che muhd ki sir nux teq sir muhd nuh maq lo cheag lehq, a kaz lawg sehz pun teq pun awg thag huh lehd ma koz, a kaz khuh teq pa awg thag huh lehd ma koz, cheag che yaog.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 Muhd ki sir u ve awr lehr, Khad che a suhz meh che yaog. A kaz sehz pun teq pun awr lehr, khad che a suhz awg ghig phehq vehr lehq, a kaz khad jad che haq te lehq, chaw kha peh suh che yaog.
11 O nome da estrela é Absinto. E a terça parte das águas se transformou em absinto, e muitas pessoas morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargas.
12 Muhd nuh maq cuh yad uhg ghad te ghad behd mez che te yand, muhd ni sehz pun teq pun haq lehd ma koz, har pa sehz pun teq pun haq lehd ma koz, muhd ki sir teq pa sehz pun teq pun haq lehd ma koz, te lug vid vehr che yaog. Kheh te cheaq te lehq, i hehd ve awg ghiz sehz pun teq pun naz hoq vehr che yaog. Muhd kaw sehz pun teq pun awg ghiz ma pawd lehq, muhd phiq sehz pun teq pun liz u ve heh te lehq awg ghiz ma pawd che yaog.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e uma terça parte do dia, e também da noite, ficasse sem luz.
13 Awg yand u ve haq ngag ngawx lehq, muhd nuh maq awg kaw jen huh, a ceg nux teq kheh pog tod che yaog. Yawd awg khuhd hehnd chawa kug lehq koz che, “Muhd nuh maq cuh yad seh ghad mez vehr tez che cawg lar ser che behd awg khuhd teq pa haq te lehq, mig gig khod-aq lo chehd che chaw teq pa gha duhd har jad tug yaog, gha duhd har jad tug yaog, gha duhd har jad tug yaog,” lehd koz che haq ngag gha kad che yaog.
13 Então vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com voz forte: — Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa do som das outras trombetas que os três anjos ainda vão tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.