2 Timóteo 1

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 — ausente —
2 a Timóteo, meu amado filho: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Bon lawg che awg khuhn ngag nawg haq khar thad liz duhd nuhd lehq Ghig sa haq ngag chid muh che yaog. Ngag ved a pux a pi teq pa heh te lehq, daq che kehg che sir vix che ni ma cawg che awg khuhn yawd awg pun ngag liz kanx te che yaog.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com uma consciência pura, porque sem cessar faço memória de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Nawg ved mehz ghig yaq che haq ngag duhd nuhd che te yand, ni gha hax gha lia ngag nawg haq mawg gad chehd che yaog. Nawg haq gha mawg ver, ngag ha lehg che cawg mad-ag tug yaog.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Nawg ni ma awg tawg kha gag yonr che ted ceng haq ngag duhd nuhd che yaog. Nawg yonr che awr lehr, awg kawd thad nawg ved a pi Lawd iz he lehq nawg ved awr ye Ud niq awg khuhn cawg lehq, a meha nawg awg khuhn lo liz cawg che haq ngag kha nehax sir che yaog.
5 trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Ta lend mehr. A mir toq tuag che heh, ngag nawg thang huh laq kuhr tar cheaq te lehq nawg cawg lar che Ghig sa ve laq sawnr haq nawg khar thad liz yehd don chehd-oq.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Awg lawn ghod ver, Ghig sa awr lehr a nig haq kuhz vix che ni ma pehar che ma hez. Kheh ma khuhd, kand pax cawg che ni ma, haq pehnd che ni ma he lehq a sug yawd awg ton haq ghad vix che ni ma yawd a nig haq pehar che yaog.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Kheh te lehq, a nig ved Jawd mawd Yer suq awg pun sax khiz khanr tug tad yaq taw. Yawd awg pun thawnr khuhn gha chehd che ngag haq te lehq liz tad yaq taw. Ghig sa ve kand pax haq yehd lehq, ha lehg che bon khuhd awg pun gha tuq gha khanr che teq pa haq ngag geh teq geha khanr-oq.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Ghig sa awr lehr, a mig thad lo mig gig haq maq te phanr ser thad loar, yawd duhd lar che heh phehaq vid tug, yawd ved awg bon haq te lehq a nig haq thaer khuhq ax lehq, daq kehg che haq te tug awg pun a nig haq kug yug lar che yaog. A nig kanx te che haq te lehq yawd pehar che ma hez. Yawd ved awg bon u ve awr lehr, Yer suq Khreq haq te lehq a nig haq pehar lar lehq,
9 que nos salvou e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos dos séculos,
10 A nig ved Thaer khuhq par Yer suq Khreq tuhaz che haq te lehq, a meha awg bon u ve haq a nig kha sehax gha mawg che yaog. Yawd awr lehr, suh che ted ceng haq te lug lehq, co ha teq che ted ceng he lehq mad lug ma sez vix che ted ceng haq, ha lehg che bon khuhd awg khuhn lo kha sehax tuhaz vid lar peg che yaog.
10 e que é manifesta, agora, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe à luz a vida e a incorrupção, pelo evangelho,
11 Ha lehg che bon khuhd che awg pun bon mar par, cuh yad he lehq sar lar te tug, Ghig sa ngag haq lez yug ax che yaog.
11 para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios;
12 Kheh te cheaq te lehq, ngag che kheh gha tuq gha khanr che yaog. Kheh ma khuhd, ngag mad yaq taw. Awg lawn ghod ver, ngag yonr chehd che awg sehr phad haq ngag sir chehd che yaog. Ngag yawd haq kha chid aq vid lar che teq pa, awg ni u ve teq ni kha gag yawd haq sax lar gha che yaog lehz ngag kha nehax sir chehd che yaog.
12 por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele Dia.
13 Yer suq Khreq haq caz daq che yonr che he lehq haq che ted ceng khuhn, nawg awr lehr, ngag geh gha kad lar che daq jad cawd jad che tawd khuhd teq pa haq kha nehax na yug lehq te kae-o.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 A nig awg khuhn chehd chehd che Daq che kehg che Awg ha phu haq cud lehq nawg haq chid aq ax peg che daq jad che awg ceng haq kha nehax haq sax laor.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Ar siq muhd mig khuhn chehd che chaw awg gha lia ngag haq chid bag lar haz vehr che lehz nawg sir che yaog. I hehd awg khuhn, Phur ger luz he lehq Her rar mod genr liz chehd che yaog.
15 Bem sabes isto: que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Fígelo e Hermógenes.
16 Awd ner sir phawd ted yehg haq Jawd mawd Yer suq har kax che ted ceng cawg vid-oq. Awg lawn ghod ver, yawd ngag haq laex pawz duhd sa tug tea che yaog. Ngag son caz pheh lar che haq yawd mad yaq taw.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 Yawd Rod maq med lo lag gag che te yand, ngag haq mawg thad kha gag hax ceh nux ca che yaog.
17 antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 Yawd awr lehr, suhx jehg suhx taz che awg ni teq ni khuhn Jawd mawd Yer suq geh har kax che ted ceng haq gha tug, Jawd mawd Yer suq yawd haq har kax vid-oq. Ed fed suq med khuhn liz, yawd ngag haq khawd-ehg taw maq ga lar peg che awg lawn haq nawg kha nehax sir chehd che yaog.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.