1 Timóteo 5
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NTLH
1 Chaw mawd haq ded mar vid che taq te. A pa heh te sawnr lar lehq, i hehd haq awg ghad pid-oq. Yad nehg teq pa haq liz, a vix a nax heh te sawnr lar vid-oq.
1 Não repreenda um homem mais velho, mas o aconselhe como se ele fosse o seu pai. Trate os homens mais jovens como irmãos,
2 Chaw mawd ma teq pa haq liz a ye haq heh te sawnr lar lehq, yad nehg ser che yad mid teq pa haq liz, daq kehg che ni ma kha sehax cawg che khuhn a vix a nax heh te sawnr lar-oq.
2 as mulheres idosas, como mães e as mulheres jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Ga vid var mad cawg che meh chuhd ma teq pa haq kha sehax ngawx haq sax vid-oq.
3 Cuide das viúvas que não tenham ninguém para ajudá-las.
4 Meh chuhd ma awr lehr, awg yad ma hez ver awg huhar la cawg ver, lex lehq yonr che chaw teq pa te che heh te lehq awg yad u ve teq pa a sug yawd ved yehg ka teq pa haq ngawx haq sax cawd che yaog. U kheh te ver, awr pa awr ye he lehq awg pux awr pi teq pa haq awg bon kawq te khuhq vid che yaog. Awg lawn ghod ver, che kheh te haq sax vix che ted ceng haq Ghig sa ni ma cawd che yaog.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, são eles que devem primeiro aprender a cumprir os seus deveres religiosos, cuidando da sua própria família. Assim eles pagarão o que receberam dos seus pais e avós, pois Deus gosta disso.
5 Ga vid var mad cawg lehq yawd te ghad lehax chehd che meh chuhd ma awr lehr, yawd Ghig sa haq duhd law lar lehq, muhd kaw muhd khax bon lawg don chehd che yaog.
5 A verdadeira viúva, aquela que não tem ninguém para cuidar dela, põe a sua esperança em Deus e ora, de dia e de noite, pedindo a ajuda dele.
6 Kheh ma khuhd, a sug yawd khad a lor duhd khad haq lehax ghaq te che meh chuhd ma teq pa awr lehr, yawd teq chehd liz, suh lar vehr che yaog.
6 Porém a viúva que se entrega ao prazer está morta em vida.
7 Su vend bax tar kig maq gha cawg tug, awg lawn che ve i hehd haq kha sehax koz mar vid-oq.
7 Timóteo, mande que as viúvas façam o que eu aconselho para que ninguém possa culpá-las de nada.
8 A sug te ghad awr lehr, a sug yawd ved awg ceng awg khad haq lehd ma koz, lex lehq a sug yawd ved yehg khuhn ve chaw teq pa haq lehd ma koz, maq ngawx haq sax ver, yawd awr lehr yonr che ted ceng haq chid bag vehr lehq, maq yonr che chaw haq keh liz nar jad vehr che yaog.
8 Porém aquele que não cuida dos seus parentes, especialmente dos da sua própria família, negou a fé e é pior do que os que não creem.
9 — ausente —
9 Coloque na lista das viúvas somente a que tiver mais de sessenta anos e que tiver casado uma vez só.
10 — ausente —
10 Ela deve ser conhecida como uma mulher que sempre praticou boas ações, criou bem os filhos, hospedou pessoas na sua casa, prestou serviços humildes aos que pertencem ao povo de Deus, ajudou os necessitados, enfim, fez todo tipo de coisas boas.
11 Kheh ma khuhd, yad nehg te chehd ser che meh chuhd ma teq pa haq cag land awg khuhn awg meh tad buhq ke. Awg lawn ghod ver, i hehd awr lehr, awg suhr awg sar phawd awr sex lae cheaq te lehq Khreq haq duhd phuhz lar haz lehq awg phad mawd kawq he gad tug yaog.
11 Mas não ponha na lista as viúvas mais jovens; porque, quando os seus desejos fazem com que queiram casar de novo, elas abandonam a Cristo.
12 Kheh te cheaq te lehq, i hehd awg kawd thad ve kar tiq haq te lug cheaq te lehq, cir yanr che haq gha khanr che yaog.
12 E assim elas se tornam culpadas de quebrar a primeira promessa que fizeram a ele .
13 Awg khod-aq liz, i hehd ted yehg peg ted yehg lo kaod gid kae lehq, bawg vehr che yaog. Bawg che lehax ma hez ser, su ved awg lawn haq lehax ca kaod koz ca kaod khae tod lehq i hehd haq ma caz daq che su ved kanx haq lehax ca te soq saq vid tod lehq, maq yaw kenr maq yaw cawd che tawd teq pa haq lehax ca kaod koz tod che yaog.
13 Além disso, elas se acostumam a não fazer nada e a andar de casa em casa; e, pior ainda, aprendem a ser mexeriqueiras, metendo-se em tudo e falando coisas que não devem.
14 Kheh te cheaq te lehq, yad nehg te chehd ser che meh chuhd ma teq pa awr lehr, haw khaz kawq ca lehq yad paw vid tug he lehq a sug yawd ved yehg ka haq kha nehax ngawx haq sax vid tug ngag he gad che yaog. Che kheh te che awr lehr, cand par teq pa a nig haq maq gha koz gid vid tug te che yaog.
14 Por isso, eu quero que as viúvas mais novas casem, tenham filhos e cuidem da sua casa, para que os nossos inimigos não tenham motivos para falar mal de nós.
15 Awg lawn ghod ver, meh chuhd ma ted pehg pehar te yaq lehq. Sar tanr khaz nuhr ghaq veh vehr che yaog.
15 Pois algumas viúvas já se desviaram e seguiram Satanás.
16 Yonr che yad mid te ghad awr lehr, yawd ved awg ceng awg khad khuhn meh chuhd ma cawg cawd ver, yawd awg ton liz i hehd teq pa haq ga vid cawd che yaog. U kheh te ver, Khreq yad awg mor awr lehr, awg veg mad cawg cheaq te lehq, ga vid var mad cawg che meh chuhd ma teq pa haq ca ga vid cawd che yaog.
16 Se alguma mulher cristã tem viúvas na sua família, ela deve ajudá-las. Que ela não ponha essa carga sobre a igreja, para que a igreja possa cuidar das viúvas que não tenham ninguém que as ajude!
17 A sug yawd ved kanx haq kha sehax te chehd che Khreq yad awg mor haq ngawx haq sax sehr phad teq pa haq niq pun tar ir yawz yan vid cawd che yaog. Bon mar che he lehq su haq mar vid che kanx haq kha sehax te che Khreq yad awg mor haq ngawx haq sax sehr phad teq pa haq lex lehq tar ir yawz yan cawd che yaog.
17 Os presbíteros que fazem um bom trabalho na igreja merecem pagamento em dobro, especialmente os que se esforçam na pregação do evangelho e no ensino cristão.
18 Awg lawn ghod ver, Liq phu khuhn koz lar che, “A cag naz chehd che nud mawq kaw haq nawg maq gha hoz tehr lar.” Kheh te lehq, “Kanx te par teq pa awr lehr, ghad phuhd haq gha cawd che yaog” lehd koz lar che yaog.
18 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” E dizem ainda: “O trabalhador merece o seu salário.”
19 Chaw te ghad ghad Khreq yad awg mor haq ngawx haq sax sehr phad haq vend bax ca tar cawd ver, sax khiz khanr var ni ghad la seh ghad mad cawg ver taq na.
19 Não aceite nenhuma acusação contra qualquer presbítero, a não ser que ela seja feita por duas testemunhas, pelo menos.
20 Khreq yad awg mor haq ngawx haq sax sehr phad te yaq don chehd ser ver, Khreq yad awg mor khuhn chaw kheh ma ve mehz khuhd suhr ded mar vid-oq. U kheh te ver, su awg kag awr ve chaw teq pa liz kuhz che ni ma cawg tug yaog.
20 Repreenda publicamente os presbíteros que cometem pecados, para que os outros fiquem com medo.
21 Awg ceng che ve teq pa haq te che te yand, maq fir mad pehg he lehq chaw mehz khuhd haq maq gha ngawx che khuhn teoq, lehz Ghig sa he lehq Yer suq Khreq mehz khuhd suhr lehd ma koz, lez yug lar che muhd nuh maq cuh yad teq pa ve mehz khuhd suhr lehd ma koz, ngag nawg haq tawd pid che yaog.
21 Na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos santos anjos, eu peço e insisto no seguinte: em tudo o que você fizer, obedeça a estas instruções, sem preconceito contra ninguém e sem favorecer nenhuma pessoa.
22 Chaw khar ve te ghad haq lehd ma koz, laq kuhr tar lehq Khreq yad awg mor khuhn a yad har naq ta pid. Su vend bax te chehd che chaw teq pa geh nawg a cehax liz vend bax taq ga te. Nawg awg ton daq kehg che khuhn chehd lar-oq.
22 Não tenha pressa de colocar as mãos sobre alguém para dedicá-lo ao serviço do Senhor. Não tome parte nos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Che khaz nuhr ver, a kaz lehax tad dawg. Nawg ved awg fex kor awg pun he lehq nawg te thawz te thawz nag chehd che awg pun a pehx med ghig liz a cehax ga dawg-oq.
23 Já que muitas vezes você tem ficado doente do estômago, não beba somente água, mas beba também um pouco de vinho.
24 Chaw ted pehg pehar ve vend bax haq kha sehax ngawx mawg chehd che yaog. Kheh te cheaq te lehq, yawd awr lehr suhx jehg suhx taz lehq cir yanr che haq gha khanr tug yaog, lehz su sir chehd che yaog. Kheh ma khuhd, chaw ted pehg pehar ve vend bax awr lehr, awg khaz nuhr heh tuhaz che yaog.
24 Os pecados de algumas pessoas podem ser vistos claramente, antes mesmo de elas serem julgadas. Mas os pecados de outras pessoas só são vistos depois.
25 U ve heh te lehq, ted pehg pehar ve daq che kanx haq te lar che haq laq cuhg laq hax gha mawg che yaog. Kheh ma khuhd, ted pehg pehar ve daq che kanx haq te lar che a meha ngawx mad mawg ser che teq pa liz, khar thad liz khuhd ceh lar maq gha hawg.
25 Assim também as boas ações são vistas claramente e mesmo aquelas que são difíceis de ver não poderão ficar escondidas para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.