1 Timóteo 5
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs ARIB
1 Chaw mawd haq ded mar vid che taq te. A pa heh te sawnr lar lehq, i hehd haq awg ghad pid-oq. Yad nehg teq pa haq liz, a vix a nax heh te sawnr lar vid-oq.
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 Chaw mawd ma teq pa haq liz a ye haq heh te sawnr lar lehq, yad nehg ser che yad mid teq pa haq liz, daq kehg che ni ma kha sehax cawg che khuhn a vix a nax heh te sawnr lar-oq.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Ga vid var mad cawg che meh chuhd ma teq pa haq kha sehax ngawx haq sax vid-oq.
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 Meh chuhd ma awr lehr, awg yad ma hez ver awg huhar la cawg ver, lex lehq yonr che chaw teq pa te che heh te lehq awg yad u ve teq pa a sug yawd ved yehg ka teq pa haq ngawx haq sax cawd che yaog. U kheh te ver, awr pa awr ye he lehq awg pux awr pi teq pa haq awg bon kawq te khuhq vid che yaog. Awg lawn ghod ver, che kheh te haq sax vix che ted ceng haq Ghig sa ni ma cawd che yaog.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 Ga vid var mad cawg lehq yawd te ghad lehax chehd che meh chuhd ma awr lehr, yawd Ghig sa haq duhd law lar lehq, muhd kaw muhd khax bon lawg don chehd che yaog.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 Kheh ma khuhd, a sug yawd khad a lor duhd khad haq lehax ghaq te che meh chuhd ma teq pa awr lehr, yawd teq chehd liz, suh lar vehr che yaog.
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 Su vend bax tar kig maq gha cawg tug, awg lawn che ve i hehd haq kha sehax koz mar vid-oq.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 A sug te ghad awr lehr, a sug yawd ved awg ceng awg khad haq lehd ma koz, lex lehq a sug yawd ved yehg khuhn ve chaw teq pa haq lehd ma koz, maq ngawx haq sax ver, yawd awr lehr yonr che ted ceng haq chid bag vehr lehq, maq yonr che chaw haq keh liz nar jad vehr che yaog.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 — ausente —
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 — ausente —
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 Kheh ma khuhd, yad nehg te chehd ser che meh chuhd ma teq pa haq cag land awg khuhn awg meh tad buhq ke. Awg lawn ghod ver, i hehd awr lehr, awg suhr awg sar phawd awr sex lae cheaq te lehq Khreq haq duhd phuhz lar haz lehq awg phad mawd kawq he gad tug yaog.
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Kheh te cheaq te lehq, i hehd awg kawd thad ve kar tiq haq te lug cheaq te lehq, cir yanr che haq gha khanr che yaog.
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 Awg khod-aq liz, i hehd ted yehg peg ted yehg lo kaod gid kae lehq, bawg vehr che yaog. Bawg che lehax ma hez ser, su ved awg lawn haq lehax ca kaod koz ca kaod khae tod lehq i hehd haq ma caz daq che su ved kanx haq lehax ca te soq saq vid tod lehq, maq yaw kenr maq yaw cawd che tawd teq pa haq lehax ca kaod koz tod che yaog.
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 Kheh te cheaq te lehq, yad nehg te chehd ser che meh chuhd ma teq pa awr lehr, haw khaz kawq ca lehq yad paw vid tug he lehq a sug yawd ved yehg ka haq kha nehax ngawx haq sax vid tug ngag he gad che yaog. Che kheh te che awr lehr, cand par teq pa a nig haq maq gha koz gid vid tug te che yaog.
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Awg lawn ghod ver, meh chuhd ma ted pehg pehar te yaq lehq. Sar tanr khaz nuhr ghaq veh vehr che yaog.
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Yonr che yad mid te ghad awr lehr, yawd ved awg ceng awg khad khuhn meh chuhd ma cawg cawd ver, yawd awg ton liz i hehd teq pa haq ga vid cawd che yaog. U kheh te ver, Khreq yad awg mor awr lehr, awg veg mad cawg cheaq te lehq, ga vid var mad cawg che meh chuhd ma teq pa haq ca ga vid cawd che yaog.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 A sug yawd ved kanx haq kha sehax te chehd che Khreq yad awg mor haq ngawx haq sax sehr phad teq pa haq niq pun tar ir yawz yan vid cawd che yaog. Bon mar che he lehq su haq mar vid che kanx haq kha sehax te che Khreq yad awg mor haq ngawx haq sax sehr phad teq pa haq lex lehq tar ir yawz yan cawd che yaog.
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 Awg lawn ghod ver, Liq phu khuhn koz lar che, “A cag naz chehd che nud mawq kaw haq nawg maq gha hoz tehr lar.” Kheh te lehq, “Kanx te par teq pa awr lehr, ghad phuhd haq gha cawd che yaog” lehd koz lar che yaog.
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 Chaw te ghad ghad Khreq yad awg mor haq ngawx haq sax sehr phad haq vend bax ca tar cawd ver, sax khiz khanr var ni ghad la seh ghad mad cawg ver taq na.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Khreq yad awg mor haq ngawx haq sax sehr phad te yaq don chehd ser ver, Khreq yad awg mor khuhn chaw kheh ma ve mehz khuhd suhr ded mar vid-oq. U kheh te ver, su awg kag awr ve chaw teq pa liz kuhz che ni ma cawg tug yaog.
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Awg ceng che ve teq pa haq te che te yand, maq fir mad pehg he lehq chaw mehz khuhd haq maq gha ngawx che khuhn teoq, lehz Ghig sa he lehq Yer suq Khreq mehz khuhd suhr lehd ma koz, lez yug lar che muhd nuh maq cuh yad teq pa ve mehz khuhd suhr lehd ma koz, ngag nawg haq tawd pid che yaog.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 Chaw khar ve te ghad haq lehd ma koz, laq kuhr tar lehq Khreq yad awg mor khuhn a yad har naq ta pid. Su vend bax te chehd che chaw teq pa geh nawg a cehax liz vend bax taq ga te. Nawg awg ton daq kehg che khuhn chehd lar-oq.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Che khaz nuhr ver, a kaz lehax tad dawg. Nawg ved awg fex kor awg pun he lehq nawg te thawz te thawz nag chehd che awg pun a pehx med ghig liz a cehax ga dawg-oq.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Chaw ted pehg pehar ve vend bax haq kha sehax ngawx mawg chehd che yaog. Kheh te cheaq te lehq, yawd awr lehr suhx jehg suhx taz lehq cir yanr che haq gha khanr tug yaog, lehz su sir chehd che yaog. Kheh ma khuhd, chaw ted pehg pehar ve vend bax awr lehr, awg khaz nuhr heh tuhaz che yaog.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 U ve heh te lehq, ted pehg pehar ve daq che kanx haq te lar che haq laq cuhg laq hax gha mawg che yaog. Kheh ma khuhd, ted pehg pehar ve daq che kanx haq te lar che a meha ngawx mad mawg ser che teq pa liz, khar thad liz khuhd ceh lar maq gha hawg.
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.