1 Coríntios 8
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs ARIB
1 Sax ho haq tand peg che cad tug awg lawn awr lehr che kheh yaog. A nig awg gha lia cud yiq cawg che haq a nig sir che yaog. Sir vix che cud yiq awr lehr, ni ma ir tug te vix che yaog. Kheh ma khuhd, haq pehnd che awr lehr ir vid yeg vid vix che yaog.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Chaw te ghad ghad awr lehr, ted ceng cear haq sir che lehd duhd che ver, sir kenr sir cawd che heh yawd maq sir ser.
2 Se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Kheh ma khuhd, chaw te ghad ghad Ghig sa haq haq ver, Ghig sa yawd haq sir che yaog.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Kheh te lehq, sax ho haq tand peg che cad tug haq cad che awg lawn awr lehr che kheh yaog. Sax ho awr lehr, mig gig che khod-aq lo teq chaweh cuhx kig mad cawg che haq a nig sir lehq, Ghig sa te ghad lehax ma hez ver, awg kag awr ve Ghig sa mad cawg che haq liz a nig sir che yaog.
4 Quanto, pois, ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 Awg lawn ghod ver, ghig sa teq pa he lehq jawd mawd teq pa cawg mad jad lehq, muhd nuh maq lo lehd ma koz, mig gig khod-aq lo lehd ma koz, ghig sa lehd koz su meh vid lar che ghig sa teq pa cawg liz,
5 Pois, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra {como há muitos deuses e muitos senhores},
6 a nig awg pun Ghig sa te ghad lehax cawg che yaog. Yawd awr lehr Awr pa phehq che yaog. Yawd awg khuhn awg ceng gha lia phehaq lehq, a nig liz yawd awg pun phehq chehd che yaog. A nig awg pun Jawd mawd te ghad lehax cawg che yaog. Yawd awr lehr Yer suq Khreq yaog. Yawd haq cud lehq awg ceng gha lia phehaq lehq, yawd haq te lehq a nig liz phehq chehd che yaog.
6 todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual existem todas as coisas, e por ele nós também.
7 Kheh ma khuhd, cud yiq che ve ted ceng haq chaw awg gha lia mad cawg. Chaw ted pehg pehar awr lehr, sax ho haq tar ir jaw cheaq te lehq, yaq ni kha gag cad tug u ve sax ho haq tand peg che lehz sawnr lehq cad che yaog. I hehd ve sir vix che ni ma awg ghad nud cheaq te lehq, chaq chiz vehr che yaog.
7 Entretanto, nem em todos há esse conhecimento; pois alguns há que, acostumados até agora com o ídolo, comem como de coisas sacrificadas a um ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, contamina-se.
8 Cad tug dawg tug haq te lehq, a nig Ghig sa geh awg mig awg phond gha tug ma hez. A nig ma cad ver, awg bon yawnd veh tug ma hez. A nig cad ver, awg bon lex lehq gha tug liz ma hez.
8 Não é, porém, a comida que nos há de recomendar a Deus; pois não somos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Kheh ma khuhd, nig hehd te gha che awg ceng awr lehr, awg ghad nud che chaw teq pa awg pun khi thid pog kig maq gha cawg tug, sa tiq teo.
9 Mas, vede que essa liberdade vossa não venha a ser motivo de tropeço para os fracos.
10 Awg lawn ghod ver, nawg awr lehr cud yiq cawg che chaw te lehq, sax ho yehg awg khuhn mi cad chehd che haq chaw te ghad ghad mawg lehq yawd sir vix che ni ma awg ghad nud ver, sax ho haq tand peg che cad tug haq yawd cad tug, ni ma tag vehr tug ma hez hawg la.
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, reclinado à mesa em templo de ídolos, não será induzido, sendo a sua consciência fraca, a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Kheh te lehq, nawg ved cud yiq haq te lehq awg ghad nud che chaw te ghad lug vehr che yaog. A vix a nax che te ghad awg pun liz, Khreq khanr suh peg che yaog.
11 Pela tua ciência, pois, perece aquele que é fraco, o teu irmão por quem Cristo morreu.
12 Che kheh te che awr lehr, a vix a nax teq pa haq te yaq vid lehq, i hehd ve awg ghad nud che sir vix che ni ma haq nag tug te vid cheaq te lehq, Khreq haq liz nig hehd te yaq che yaog.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo-lhes a consciência quando fraca, pecais contra Cristo.
13 Kheh te cheaq te lehq, cad tug haq te lehq ngag ved a vix a nax haq ngag te yaq vid che ver, ngag a vix a nax maq gha te yaq tug, ngag khar thad liz sar mad kawq cad tug yaog.
13 Pelo que, se a comida fizer tropeçar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para não servir de tropeço a meu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.