1 Coríntios 16
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs VC
1 Khreq yad teq pa awg pun phu tand saw che awg lawn awr lehr, Gar lar tiq muhd mig khuhn chehd che Khreq yad awg mor teq pa haq ngag koz vid lar che heh, nig hehd liz u kheh teo.
1 Quanto à coleta em benefício dos santos, segui também vós as diretrizes que eu tracei às igrejas da Galácia.
2 Ngag lag che te yand phu tand maq gha saw tug, sinx gha lia awg khuhn awg kawd teq ni huh, nig hehd awg gha lia a sug yawd awg bon gha lar che heh, phu tand pid tug awg pun yug tuhz lehq haq sax lar-oq.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que não esperem a minha chegada para fazer as coletas.
3 Ngag lag gag che te yand, nig hehd ve phu tand haq Yer ruq sar lehnr med lo yug kog vid tug, nig hehd ni ma cawd che chaw teq pa haq lez yug lehq, i hehd awg pun sax khiz khanr che liq buhq vid peg khaz nuhr, ngag i hehd haq kae pe tug yaog.
3 Quando chegar, enviarei, com uma carta, os que tiverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa oferta.
4 Ngag liz kae cawd ver, i hehd ngag geh teq geha kae gha tug yaog.
4 Se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Mar ker dawd niq muhd mig haq ngag phanr kae peg ver, ngag nig hehd chehd lo lag tug yaog. Awg lawn ghod ver, ngag Mar ker dawd niq muhd mig haq gha phanr kae tug yaog.
5 Irei ter convosco, depois que tiver passado pela Macedônia; apenas passarei por lá.
6 Ngag khar ve te phawd awr lo kawq kae tug lehd ma koz, nig hehd ngag haq kawq kae peha tug liz, ngag nig hehd geh a cehax muh chawa chehd tug lehd duhd lar che yaog. Muhd kaz yand peg thad kha gag nig hehd geh chehd tug lehq gha hawg.
6 Talvez fique convosco ou até passe todo o inverno, para que me leveis aonde eu tenho de ir.
7 Awg lawn ghod ver, a meha phanr kae chehd che awg khuhn lehax nig hehd haq gha mawg daq tug ngag maq te gad. Kheh ma khuhd, Jawd mawd Yer suq ni ma cawd ver, ngag nig hehd geh a cehax muh chawa chehd tug duhd law lar che yaog.
7 Desta vez, quero vos ver não somente de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.
8 Per ter khoq ter pawehd awg ni kha gag, ngag Ed fed suq med khuhn chehd tug yaog.
8 Ficarei em Éfeso até Pentecostes:
9 Awg lawn ghod ver, kanx kha nehax te gha tug ngag awg pun kuhg jad che ghaz mir ted mag phawa lar che yaog. Tawr lar sehr phad liz kha peh cawg che yaog.
9 aí se me abriu uma grande porta à minha atividade e os adversários aí são muitos.
10 Tiq mod ser nig hehd geh lag gag ver, nig hehd geh chehd-ag huh yawd maq gha kuhz tug nig hehd sa tiq tar-oq. Awg lawn ghod ver, yawd awr lehr ngag heh te lehq Jawd mawd Yer suq ve kanx te sehr phad phehq che yaog.
10 Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.
11 Kheh te lehq, te ghad-eg liz yawd haq maq sawnr ma caz taq te. Yawd ngag chehd lo kawaq gha tug, duhd sa che awg khuhn yawd haq kawq peha laoq. A vix a nax teq pa geh teq geha yawd kawaq tug haq ngag duhd law chehd che yaog.
11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.
12 A vix a nax Ar pawd loq awg lawn awr lehr, a vix a nax teq pa geh teq geha nig hehd ve chehd kig lo lag tug, ngag yawd haq hax ceh nux awg ghad pid liz, a meha nig hehd ve chehd kig lo lag tug yawd ni ma a cehax liz mad cawg che yaog. Kheh ma khuhd, awg yand cawd che te yand, yawd nig hehd chehd lo lag tug yaog.
12 Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.
13 Nig hehd kha nehax sa tiq te lehq law lar-oq. Yonr che awg khuhn yeg chehd-oq. Awg ghad yug tuhz lehq, ni ma tag che khuhn te chehd-oq.
13 Vigiai! Sede firmes na fé! Sede homens! Sede fortes!
14 Nig hehd kha te che awg gha lia awr lehr, haq pehnd che awg khuhn teo.
14 Tudo o que fazeis, fazei-o na caridade.
15 A vix a nax teq paog, Sar ter phanr ve yehg yad ka yad teq pa awr lehr, A kha ya muhd mig awg khuhn Khreq yad awg kawd phehaq lehq, Khreq yad teq pa awg pun kanx te tug, i hehd awr lehr a sug yawd ved awg ton chid aq vid lar che haq nig hehd sir che yaog.
15 Ainda uma recomendação, irmãos: sabeis que a família de Estéfanas são as primícias da Acaia e se consagraram ao serviço dos santos.
16 Nig hehd awr lehr, che kheh te che chaw teq pa awg huhx lo lehd ma koz, teq geha kanx kha sehax te chehd che chaw awg gha lia awg huhx lo lehd ma koz, kha nehax chehd tug ngag nig hehd haq lawg khawx che yaog.
16 Tratai essas pessoas com consideração, bem como todos aqueles que ajudam e trabalham na mesma obra.
17 Sar ter phanr, Phaw tud naq he lehq A kha ya kuq teq pa lag gag cheaq te lehq, ngag ha lehg jad che yaog. Awg lawn ghod ver, ngag nig hehd haq maq gha mawg liz, i hehd haq gha mawg che haq te lehq ngag ni ma sa vehr che yaog.
17 Eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram a vossa ausência,
18 I hehd awr lehr, ngag ved ni ma he lehq nig hehd ve ni ma haq duhd sa tug tea che yaog. Kheh te che chaw teq pa haq kha nehax yawz yan-o.
18 e tranqüilizaram o meu espírito e o vosso. Tende, pois, consideração a tais homens.
19 Chuhr huh Ar siq muhd mig awg khuhn Khreq yad awg mor teq pa awr lehr, nig hehd haq duhd nuhd chehd che yaog lehz tawd sanr fea che yaog. Ar kud laq he lehq Pid kid laq liz, i hehd ve yehg khuhn phawng daq che Khreq yad awg mor liz, Jawd mawd Yer suq awg khuhn nig hehd haq duhd nuhd jad che yaog lehz, teq geha tawd sanr fea lar che yaog.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.
20 A vix a nax awg gha lia nig hehd haq duhd nuhd che yaog lehz tawd sanr fea lar che yaog. Nig hehd te ghad he lehq te ghad daq che kehg che awg khuhn bux daq lehq laq kuhr cax daoq.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Ngag Pawd loq awr lehr, nig hehd haq duhd nuhd che awg khuhn tawd che te khuhd ngag awg ton nig hehd haq buhq fea che yaog.
21 Esta saudação escrevo-a de próprio punho: PAULO.
22 Chaw te ghad ghad Jawd mawd Yer suq haq mad haq ver, khen che haq gha khanr cuh vid-oq. A nig ved Jawd mawd lag vid-oq.
22 Se alguém não amar o Senhor, seja maldito! Maran atá.
23 Jawd mawd Yer suq ve awg bon awg sinx nig hehd geh cawg vid-oq.
23 A graça do Senhor Jesus esteja convosco.
24 Ngag ved haq pehnd che ted ceng awr lehr, Yer suq Khreq awg khuhn nig hehd awg gha lia geh cawg vid-oq.
24 Eu vos amo a todos vós em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.