1 Coríntios 16
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NVI
1 Khreq yad teq pa awg pun phu tand saw che awg lawn awr lehr, Gar lar tiq muhd mig khuhn chehd che Khreq yad awg mor teq pa haq ngag koz vid lar che heh, nig hehd liz u kheh teo.
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Ngag lag che te yand phu tand maq gha saw tug, sinx gha lia awg khuhn awg kawd teq ni huh, nig hehd awg gha lia a sug yawd awg bon gha lar che heh, phu tand pid tug awg pun yug tuhz lehq haq sax lar-oq.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 Ngag lag gag che te yand, nig hehd ve phu tand haq Yer ruq sar lehnr med lo yug kog vid tug, nig hehd ni ma cawd che chaw teq pa haq lez yug lehq, i hehd awg pun sax khiz khanr che liq buhq vid peg khaz nuhr, ngag i hehd haq kae pe tug yaog.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 Ngag liz kae cawd ver, i hehd ngag geh teq geha kae gha tug yaog.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 Mar ker dawd niq muhd mig haq ngag phanr kae peg ver, ngag nig hehd chehd lo lag tug yaog. Awg lawn ghod ver, ngag Mar ker dawd niq muhd mig haq gha phanr kae tug yaog.
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 Ngag khar ve te phawd awr lo kawq kae tug lehd ma koz, nig hehd ngag haq kawq kae peha tug liz, ngag nig hehd geh a cehax muh chawa chehd tug lehd duhd lar che yaog. Muhd kaz yand peg thad kha gag nig hehd geh chehd tug lehq gha hawg.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 Awg lawn ghod ver, a meha phanr kae chehd che awg khuhn lehax nig hehd haq gha mawg daq tug ngag maq te gad. Kheh ma khuhd, Jawd mawd Yer suq ni ma cawd ver, ngag nig hehd geh a cehax muh chawa chehd tug duhd law lar che yaog.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 Per ter khoq ter pawehd awg ni kha gag, ngag Ed fed suq med khuhn chehd tug yaog.
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 Awg lawn ghod ver, kanx kha nehax te gha tug ngag awg pun kuhg jad che ghaz mir ted mag phawa lar che yaog. Tawr lar sehr phad liz kha peh cawg che yaog.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 Tiq mod ser nig hehd geh lag gag ver, nig hehd geh chehd-ag huh yawd maq gha kuhz tug nig hehd sa tiq tar-oq. Awg lawn ghod ver, yawd awr lehr ngag heh te lehq Jawd mawd Yer suq ve kanx te sehr phad phehq che yaog.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 Kheh te lehq, te ghad-eg liz yawd haq maq sawnr ma caz taq te. Yawd ngag chehd lo kawaq gha tug, duhd sa che awg khuhn yawd haq kawq peha laoq. A vix a nax teq pa geh teq geha yawd kawaq tug haq ngag duhd law chehd che yaog.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 A vix a nax Ar pawd loq awg lawn awr lehr, a vix a nax teq pa geh teq geha nig hehd ve chehd kig lo lag tug, ngag yawd haq hax ceh nux awg ghad pid liz, a meha nig hehd ve chehd kig lo lag tug yawd ni ma a cehax liz mad cawg che yaog. Kheh ma khuhd, awg yand cawd che te yand, yawd nig hehd chehd lo lag tug yaog.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Nig hehd kha nehax sa tiq te lehq law lar-oq. Yonr che awg khuhn yeg chehd-oq. Awg ghad yug tuhz lehq, ni ma tag che khuhn te chehd-oq.
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Nig hehd kha te che awg gha lia awr lehr, haq pehnd che awg khuhn teo.
14 Façam tudo com amor.
15 A vix a nax teq paog, Sar ter phanr ve yehg yad ka yad teq pa awr lehr, A kha ya muhd mig awg khuhn Khreq yad awg kawd phehaq lehq, Khreq yad teq pa awg pun kanx te tug, i hehd awr lehr a sug yawd ved awg ton chid aq vid lar che haq nig hehd sir che yaog.
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 Nig hehd awr lehr, che kheh te che chaw teq pa awg huhx lo lehd ma koz, teq geha kanx kha sehax te chehd che chaw awg gha lia awg huhx lo lehd ma koz, kha nehax chehd tug ngag nig hehd haq lawg khawx che yaog.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 Sar ter phanr, Phaw tud naq he lehq A kha ya kuq teq pa lag gag cheaq te lehq, ngag ha lehg jad che yaog. Awg lawn ghod ver, ngag nig hehd haq maq gha mawg liz, i hehd haq gha mawg che haq te lehq ngag ni ma sa vehr che yaog.
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 I hehd awr lehr, ngag ved ni ma he lehq nig hehd ve ni ma haq duhd sa tug tea che yaog. Kheh te che chaw teq pa haq kha nehax yawz yan-o.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 Chuhr huh Ar siq muhd mig awg khuhn Khreq yad awg mor teq pa awr lehr, nig hehd haq duhd nuhd chehd che yaog lehz tawd sanr fea che yaog. Ar kud laq he lehq Pid kid laq liz, i hehd ve yehg khuhn phawng daq che Khreq yad awg mor liz, Jawd mawd Yer suq awg khuhn nig hehd haq duhd nuhd jad che yaog lehz, teq geha tawd sanr fea lar che yaog.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 A vix a nax awg gha lia nig hehd haq duhd nuhd che yaog lehz tawd sanr fea lar che yaog. Nig hehd te ghad he lehq te ghad daq che kehg che awg khuhn bux daq lehq laq kuhr cax daoq.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 Ngag Pawd loq awr lehr, nig hehd haq duhd nuhd che awg khuhn tawd che te khuhd ngag awg ton nig hehd haq buhq fea che yaog.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 Chaw te ghad ghad Jawd mawd Yer suq haq mad haq ver, khen che haq gha khanr cuh vid-oq. A nig ved Jawd mawd lag vid-oq.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 Jawd mawd Yer suq ve awg bon awg sinx nig hehd geh cawg vid-oq.
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 Ngag ved haq pehnd che ted ceng awr lehr, Yer suq Khreq awg khuhn nig hehd awg gha lia geh cawg vid-oq.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.