1 Coríntios 14

Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Haq pehnd che awg khad haq hax ceh nux kae lehq, co ha phawd awr ve laq sawnr teq pa haq hax ceh nux sex lae-o. Bon mar vix che laq sawnr haq lex lehq sex lae-o.
1 Que o amor seja seu maior objetivo! Contudo, desejem também os dons espirituais, especialmente a capacidade de profetizar.
2 Awg lawn ghod ver, tawd laex ceng yaw chid muh che chaw awr lehr, chaw yad haq tawd yaw che ma hez. Ghig sa haq tawd yaw che yaog. Yawd ved tawd khuhd haq te ghad-eg liz na maq gha. Awg ha phu haq te lehq, cuhx kig nax che teq pa haq yawd yaw che yaog.
2 Pois quem fala em línguas fala apenas com Deus, pois ninguém mais o entende, e em espírito fala verdades ocultas.
3 Kheh ma khuhd bon mar che chaw awr lehr, chaw yad teq pa haq ir vid yeg veh vid tug, awg ghad pid tug he lehq duhd sa vid tug, i hehd haq tawd yaw che yaog.
3 Mas aquele que profetiza fortalece, anima e conforta os outros.
4 Tawd laex ceng yaw chid muh che chaw awr lehr, yawd awg ton haq lehax ir vid yeg vid gha che yaog. Kheh ma khuhd bon mar che chaw awr lehr, Khreq yad awg mor haq ir vid yeg vid gha che yaog.
4 Quem fala em línguas fortalece a si mesmo, mas quem profetiza fortalece toda a igreja.
5 Nig hehd awg gha lia tawd laex ceng yaw chid muh gha tug ngag he gad che yaog. Kheh ma khuhd, che haq keh lex lehq nig hehd bon mar vix tug ngag he gad che yaog. Awg lawn ghod ver, tawd laex ceng yaw chid muh che chaw awr lehr, Khreq yad awg mor haq ir vid yeg veh vid tug, cuhx kig mad yug tuhz mar vid ver, bon mar vix che chaw te ghad awr lehr yawd haq keh ir che yaog.
5 Gostaria que todos vocês falassem em línguas, mas gostaria ainda mais que todos profetizassem. Pois a profecia é superior a falar em línguas, a menos que alguém interprete o que vocês dizem para que toda a igreja seja fortalecida.
6 A vix a nax teq paog, ngag nig hehd geh lag lehq tawd laex ceng yaw chid muh che liz, pheq mar che tawd khuhd, sir vix che cud yiq tawd khuhd, bon mar che tawd khuhd, mar vid che tawd khuhd, ngag nig hehd haq che kheh te che tawd te khuhd khuhad lehd ma koz mar che ver, nig hehd awg pun a thoq ted ceng awg bon cawag le.
6 Irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que isso os ajudará? Mas, se eu lhes trouxer uma revelação, um conhecimento especial, uma profecia ou um ensinamento, isso lhes será proveitoso.
7 Che haq kha sur suar, awg khuhd tuhz gha che a saq mad teq che awg ceng teq pa, tehd lehd koeg lehd ma koz, tinr lehd ma koz, awg khuhd kha nehax ma tuhz daq ver, a thoq ted ceng mez gad-ag vawz lehq nar, a thoq ted ceng thez gad-ag vawz lehq nar, su khawd-ehg kheh te sir gha tuawg le.
7 Até mesmo instrumentos inanimados como a flauta ou a harpa precisam soar as notas com clareza; do contrário, ninguém reconhecerá a melodia.
8 Behd mez che khuhd liz ma tuhz daq ver, maq bawz tug awg pun a sug ghu hend lar tuawg le.
8 E, se a trombeta não emitir um toque nítido, como os soldados saberão que estão sendo convocados para a batalha?
9 Che haq kha sur suar, nig hehd mawq kaw yehd lehq tawd yaw che awg khuhn, su na gha che tawd khuhd maq yaw ver, nawg yaw che tawd khuhd haq su khawd-ehg kheh te sir gha tuawg le. Awg lawn ghod ver, nig hehd awr lehr muhd huh haq tawd yaw vid che kheh tawa lehax te che yaog.
9 O mesmo acontece com vocês. Se usarem palavras incompreensíveis, como alguém saberá o que estão dizendo? Será o mesmo que falar ao vento.
10 Mig gig khod-aq lo tawd khuhd laex ceng cawg tug yaog. Kheh ma khuhd, cuhx kig mad cawg che tawd khuhd ted cear liz mad cawg.
10 Há muitos idiomas no mundo, e todos têm sentido.
11 Tawd khuhd u ve cuhx kig haq ngag maq sir ver, tawd yaw sehr phad mehz khuhd suhr ngag awr lehr su muhd mig ve chaw te lehq, tawd yaw sehr phad liz, ngag mehz khuhd suhr su muhd mig ve chaw phehq tug yaog.
11 Mas, se eu não entendo um idioma, sou estrangeiro para quem o fala, e ele é estrangeiro para mim.
12 Che heh te lehq, nig hehd liz Awg ha phu ve laq sawnr teq pa haq sex lae jad che chaw teq pa phehq cheaq te lehq, Khreq yad awg mor haq ir lag yeg lag vid vix tug lex lehq cao.
12 O mesmo se aplica a vocês. Uma vez que estão ansiosos para ter os dons espirituais, busquem os dons que fortalecerão a igreja toda.
13 Kheh te lehq, tawd laex ceng yaw chid muh che chaw awr lehr, cuhx kig yug tuhz gha tug bon lawg cawd che yaog.
13 Portanto, quem fala em línguas deve orar pedindo também a capacidade de interpretar o que é dito.
14 Awg lawn ghod ver, ngag tawd laex ceng yaw lehq bon lawg che ver, ngag ved ni ma khuhn bon lawg chehd liz, ngag sir vix che ted ceng awg pun awg bon mad cawg.
14 Pois, se oro em línguas, meu espírito ora, mas eu não entendo o que estou dizendo.
15 Kheh te lehq, khawd-ehg kheh te tuawg le. Ngag ved ni ma awg khuhn ngag bon lawg lehq, ngag ved sir vix che ted ceng awg khuhn liz ngag bon lawg tug yaog. Ngag ved ni ma awg khuhn ngag ka mig chid muh lehq, ngag ved sir vix che ted ceng awg khuhn liz ngag ka mig chid muh tug yaog.
15 Então, o que devo fazer? Orarei no espírito e também orarei em palavras que entendo. Cantarei no espírito e também cantarei em palavras que entendo.
16 Kheh ma hez lehq, ni ma awg khuhn lehax bon haq nawg chid muh ver, Awg ha phu ve laq sawnr mad cawg che chaw te ghad awr lehr, nawg chid muh che khuhd haq na maq gha cheaq te lehq, khawd-ehg kheh te, A meng lehd koz gha tuawg le.
16 Pois, se louvarem apenas no espírito, como poderão louvar com vocês aqueles que não os entendem? Como poderão agradecer com vocês se não entendem o que estão dizendo?
17 Nawg awr lehr bon haq kha nehax chid muh liz, su haq ir vid yeg veh vid maq gha.
17 Vocês darão graças muito bem, mas não fortalecerão aqueles que os ouvem.
18 Ngag awr lehr nig hehd awg gha lia haq keh tawd laex ceng yaw chid muh vix cheaq te lehq, ngag Ghig sa haq chid muh che yaog.
18 Dou graças a Deus porque falo em línguas mais que qualquer um de vocês.
19 Kheh ma khuhd, Khreq yad awg mor phawng daq che awg khuhn ngag tawd laex ceng yaw chid muh lehq tawd teq minr khuhd yaw che haq keh, ngag su haq mar vid gha tug ngag sir vix che ted ceng awg khuhn tawd ngad khuhd lehax yaw gad che yaog.
19 Contudo, numa reunião da igreja, prefiro dizer cinco palavras compreensíveis que ajudem os outros a falar dez mil palavras em outra língua.
20 A vix a nax teq paog, nig hehd duhd ngawx che awg khuhn, chaw yad nehax heh taq te vid. Haeg che awg khuhn chaw yad nehax heh phehq vid-oq. Kheh ma khuhd, duhd ngawx che awg khuhn vawr chaw mawd heh phehq vid-oq.
20 Irmãos, não sejam infantis no entendimento dessas coisas. Sejam inocentes como bebês com relação ao mal, mas sejam maduros no entendimento.
21 Awg lid tawd khuhd awg khuhn buhq lar che heh, “Awg kag awg nuz awr ve chaw ceng ve ha lez he lehq awg kag awg nuz awr ve chaw ceng ve mawq kaw haq ngag cud lehq, chaw che ted ceng haq ngag tawd yaw vid tug yaog. Kheh ma khuhd che kheh te yaw vid liz, i hehd ngag haq na yug tug ma hez lehz, Jawd mawd Ghig sa koz che yaog.”
21 Pois as Escrituras dizem: “Falarei a este povo em línguas estranhas e por meio de lábios estrangeiros. Mesmo assim, este povo não me ouvirá, diz o Senhor”.
22 Kheh te lehq, tawd laex ceng yaw chid muh che awr lehr, yonr che chaw teq pa awg pun awg hez te che ma hez. Maq yonr che chaw teq pa awg pun awg hez te che yaog. Bon mar che ted ceng awr lehr, maq yonr che chaw teq pa awg pun ma hez. Yonr che chaw teq pa awg pun yaog.
22 Portanto, falar em línguas é um sinal não para os que creem, mas para os descrentes. A profecia, contudo, é para os que creem, e não para os descrentes.
23 Kheh te lehq, Khreq yad awg mor awg gha lia phawng daq lehq, i hehd awg gha lia tawd laex ceng yaw chid muh chehd huh, Awg ha phu ve laq sawnr che ve mad cawg che chaw teq pa, ma hez ver maq yonr che chaw teq pa gehag ver, nig hehd haq chaw ghud yaog lehz i hehd koz tug ma hez hawg la.
23 Ainda assim, se descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião de sua igreja e ouvirem todos falarem em línguas, pensarão que vocês são loucos.
24 Kheh ma khuhd, chaw awg gha lia bon mar chehd ver, maq yonr che chaw, ma hez ver Awg ha phu ve laq sawnr che ve mad cawg che chaw te ghad ghad gehag huh, bon mar che chaw awg gha lia awr lehr yawd ved vend bax haq pheq mar vid lehq, yawd awg ton vend bax cawg che haq yawd juhg vehr tug yaog.
24 Mas, se todos vocês estiverem profetizando e descrentes ou pessoas que não entendem essas coisas entrarem na reunião, serão convencidos do pecado e julgados por aquilo que vocês disserem.
25 Yawd ved ni ma khuhn khuhd ceh lar che awg ceng teq pa liz tuhaz tug yaog. Awg yand u ve haq, yawd mehz khuhd mig kag lo boz cuhx lehq Ghig sa haq a kor pi lehq, Ghig sa nig hehd geh awg cehg mag chehd che yaog lehz yawd koz tug yaog.
25 Ao ouvirem, os pensamentos secretos deles serão revelados, e eles cairão de joelhos e adorarão a Deus, declarando: “De fato, Deus está aqui no meio de vocês”.
26 A vix a nax teq paog, khawd-ehg kheh le. Nig hehd phawng daq thad, ka mig khuhd ka che, mar vid che, pheq mar che, tawd laex ceng yaw chid muh che, cuhx kig yug tuhz che, awg gha lia te ghad ted ceng te che yaog. Su ir lag yeg lag tug awg pun awg gha lia haq teo.
26 Pois bem, irmãos, o que fazer, então? Quando vocês se reunirem, um cantará, o outro ensinará, o outro revelará, um falará em línguas e outro interpretará o que for dito. Tudo que for feito, porém, deverá fortalecer a todos.
27 Tawd laex ceng yaw chid muh che chaw cawg ver, ni ghad seh ghad awg khod-aq taq yaw cuh. I hehd te ghad peg te ghad chid muh peg ver, te ghad haq cuhx kig yug tuhz cuh vid-oq.
27 Não mais que dois ou três devem falar em línguas. Devem se pronunciar um de cada vez, e alguém deve interpretar o que disserem.
28 Kheh ma khuhd, Khreq yad awg mor phawng daq thad, cuhx kig yug tuhz sehr phad mad cawg ver, tawd laex ceng yaw chid muh che chaw teq pa haq taq hiax chehd cuh vid-oq. I hehd a sug yawd awg ton haq liz Ghig sa haq liz nag ux te daq cuh vid-oq.
28 Mas, se não houver alguém que possa interpretar, devem permanecer calados na reunião da igreja, falando com Deus em particular.
29 Bon mar par ni ghad ma hez ver seh ghad haq mar cuh lehq, awg kag awr ve chaw teq pa haq kha nehax sawnr ngawx tehz ngawx cuh vid-oq.
29 Que dois ou três profetizem e os outros avaliem o que for dito.
30 U huh mi chehd che awg kag awr ve te ghad ghad awr lehr, pheq mar ax che ted ceng cear haq gha che ver, awg kawd mar chehd che te ghad haq taq chuhax chehd cuh vid-oq.
30 Se alguém estiver profetizando e outra pessoa receber uma revelação, quem está falando deve se calar.
31 Awg lawn ghod ver, chaw awg gha lia hend yug jawg yug lehq awg ghad gha tug, nig hehd awg gha lia te ghad peg te ghad bon mar gha che yaog.
31 Desse modo, todos que profetizam terão sua vez de falar, um depois do outro, para que todos sejam instruídos e encorajados.
32 Bon mar var teq pa ve ni ma awr lehr, bon mar var teq pa awg huhx lo chehd che yaog.
32 Aqueles que profetizam têm controle de seu espírito e podem falar um por vez.
33 Awg lawn ghod ver, Ghig sa awr lehr soq saq tug te vid sehr phad phehq che ma hez. Yawd awr lehr gawr lehd te che haq te vid sehr phad Ghig sa phehq che yaog.
33 Pois Deus não é Deus de desordem, mas de paz, como em todas as reuniões do povo santo.
34 yad mid teq pa awr lehr, Khreq yad awg mor awg khuhn taq chuhax chehd cawd che yaog. Awg lawn ghod ver, i hehd tawd yaw tug a khawag mad cawg. Awg lid tawd khuhd koz lar che heh, i hehd awr lehr su awg huhx lo gha chehd che yaog.
34 As mulheres devem permanecer em silêncio durante as reuniões da igreja. Não é apropriado que falem. Devem ser submissas, como diz a lei.
35 I hehd ted ceng cear sir gad che ver, yehg khuhn a sug yawd ved awg phad mawd haq na ngawx cawd che yaog. Awg lawn ghod ver, yad mid awr lehr Khreq yad awg mor awg khuhn lo tawd yaw che ver, yaq taw tug phehq che yaog.
35 Se tiverem alguma pergunta, devem fazê-la ao marido, em casa, pois não é apropriado que as mulheres falem nas reuniões da igreja.
36 Ghig sa ve tawd khuhd awr lehr, nig hehd awg khuhn awg kawd tuhaz cheawg la. Ma hez ver, nig hehd geh lehax lag gag cheawg la.
36 Ou vocês pensam que a palavra de Deus se originou entre vocês? Acaso são os únicos aos quais ela foi entregue?
37 Chaw te ghad ghad bon mar var te che, ma hez ver Awg ha phu ve laq sawnr cawg che lehd yawd duhd che ver, ngag nig hehd haq buhq fea che teq pa awr lehr, Jawd mawd Yer suq pehar lar che tawd khuhd phehq che yaog lehz, yawd sir cawd che yaog.
37 Se alguém afirma ser profeta ou se considera espiritual, será o primeiro a reconhecer que o que lhes digo é uma ordem do Senhor.
38 Kheh ma khuhd, chaw te ghad ghad tawd khuhd che ve haq maq na yug ver, Ghig sa liz yawd haq mad haq yug tug yaog.
38 Se alguém ignorar esse fato, ele mesmo será ignorado.
39 Kheh te lehq, ngag ved a vix a nax teq paog, bon mar vix che ted ceng haq sex lae jad che ni ma cawg vid-oq. Tawd laex ceng yaw chid muh che haq liz taq tawr lar.
39 Portanto, meus irmãos, anseiem profetizar e não proíbam o falar em línguas,
40 Kheh ma khuhd, awg gha lia haq kenr daq cawd daq che heh, ngawx sa che awg khuhn teo.
40 mas cuidem para que tudo seja feito com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.