1 Coríntios 14
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs NAA
1 Haq pehnd che awg khad haq hax ceh nux kae lehq, co ha phawd awr ve laq sawnr teq pa haq hax ceh nux sex lae-o. Bon mar vix che laq sawnr haq lex lehq sex lae-o.
1 Sigam o amor e procurem com zelo os dons espirituais, principalmente o de profetizar.
2 Awg lawn ghod ver, tawd laex ceng yaw chid muh che chaw awr lehr, chaw yad haq tawd yaw che ma hez. Ghig sa haq tawd yaw che yaog. Yawd ved tawd khuhd haq te ghad-eg liz na maq gha. Awg ha phu haq te lehq, cuhx kig nax che teq pa haq yawd yaw che yaog.
2 Pois quem fala em línguas não fala para as pessoas, mas fala para Deus; ninguém o entende, pois, por meio do Espírito, fala mistérios.
3 Kheh ma khuhd bon mar che chaw awr lehr, chaw yad teq pa haq ir vid yeg veh vid tug, awg ghad pid tug he lehq duhd sa vid tug, i hehd haq tawd yaw che yaog.
3 Mas o que profetiza fala para as pessoas, edificando, exortando e consolando.
4 Tawd laex ceng yaw chid muh che chaw awr lehr, yawd awg ton haq lehax ir vid yeg vid gha che yaog. Kheh ma khuhd bon mar che chaw awr lehr, Khreq yad awg mor haq ir vid yeg vid gha che yaog.
4 O que fala em línguas a si mesmo edifica, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 Nig hehd awg gha lia tawd laex ceng yaw chid muh gha tug ngag he gad che yaog. Kheh ma khuhd, che haq keh lex lehq nig hehd bon mar vix tug ngag he gad che yaog. Awg lawn ghod ver, tawd laex ceng yaw chid muh che chaw awr lehr, Khreq yad awg mor haq ir vid yeg veh vid tug, cuhx kig mad yug tuhz mar vid ver, bon mar vix che chaw te ghad awr lehr yawd haq keh ir che yaog.
5 Eu quero que vocês todos falem em línguas, mas muito mais que profetizem. Pois quem profetiza é superior ao que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja receba edificação.
6 A vix a nax teq paog, ngag nig hehd geh lag lehq tawd laex ceng yaw chid muh che liz, pheq mar che tawd khuhd, sir vix che cud yiq tawd khuhd, bon mar che tawd khuhd, mar vid che tawd khuhd, ngag nig hehd haq che kheh te che tawd te khuhd khuhad lehd ma koz mar che ver, nig hehd awg pun a thoq ted ceng awg bon cawag le.
6 E, agora, irmãos, se eu for até aí falando em línguas, que proveito vocês terão, se eu não falar por meio de revelação, de conhecimento, de profecia ou de doutrina?
7 Che haq kha sur suar, awg khuhd tuhz gha che a saq mad teq che awg ceng teq pa, tehd lehd koeg lehd ma koz, tinr lehd ma koz, awg khuhd kha nehax ma tuhz daq ver, a thoq ted ceng mez gad-ag vawz lehq nar, a thoq ted ceng thez gad-ag vawz lehq nar, su khawd-ehg kheh te sir gha tuawg le.
7 É assim com instrumentos inanimados, como a flauta ou a harpa, quando emitem sons. Se não emitirem sons bem distintos, como se poderá reconhecer o que se toca na flauta ou na harpa?
8 Behd mez che khuhd liz ma tuhz daq ver, maq bawz tug awg pun a sug ghu hend lar tuawg le.
8 Pois também se a trombeta der som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 Che haq kha sur suar, nig hehd mawq kaw yehd lehq tawd yaw che awg khuhn, su na gha che tawd khuhd maq yaw ver, nawg yaw che tawd khuhd haq su khawd-ehg kheh te sir gha tuawg le. Awg lawn ghod ver, nig hehd awr lehr muhd huh haq tawd yaw vid che kheh tawa lehax te che yaog.
9 Assim também vocês, se com a língua não disserem palavra compreensível, como se entenderá o que é dito? Porque vocês estarão como que falando ao vento.
10 Mig gig khod-aq lo tawd khuhd laex ceng cawg tug yaog. Kheh ma khuhd, cuhx kig mad cawg che tawd khuhd ted cear liz mad cawg.
10 Há, sem dúvida, muitos tipos de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem sentido.
11 Tawd khuhd u ve cuhx kig haq ngag maq sir ver, tawd yaw sehr phad mehz khuhd suhr ngag awr lehr su muhd mig ve chaw te lehq, tawd yaw sehr phad liz, ngag mehz khuhd suhr su muhd mig ve chaw phehq tug yaog.
11 Mas, se eu não entender o significado da voz, serei estrangeiro para aquele que fala, e ele será estrangeiro para mim.
12 Che heh te lehq, nig hehd liz Awg ha phu ve laq sawnr teq pa haq sex lae jad che chaw teq pa phehq cheaq te lehq, Khreq yad awg mor haq ir lag yeg lag vid vix tug lex lehq cao.
12 Assim, também vocês, visto que desejam dons espirituais, procurem progredir, para a edificação da igreja.
13 Kheh te lehq, tawd laex ceng yaw chid muh che chaw awr lehr, cuhx kig yug tuhz gha tug bon lawg cawd che yaog.
13 Por isso, quem fala em línguas, ore para que as possa interpretar.
14 Awg lawn ghod ver, ngag tawd laex ceng yaw lehq bon lawg che ver, ngag ved ni ma khuhn bon lawg chehd liz, ngag sir vix che ted ceng awg pun awg bon mad cawg.
14 Porque, se eu orar em línguas, o meu espírito, de fato, ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 Kheh te lehq, khawd-ehg kheh te tuawg le. Ngag ved ni ma awg khuhn ngag bon lawg lehq, ngag ved sir vix che ted ceng awg khuhn liz ngag bon lawg tug yaog. Ngag ved ni ma awg khuhn ngag ka mig chid muh lehq, ngag ved sir vix che ted ceng awg khuhn liz ngag ka mig chid muh tug yaog.
15 Que farei, então? Vou orar com o espírito, mas também vou orar com a mente; vou cantar com o espírito, mas também vou cantar com a mente.
16 Kheh ma hez lehq, ni ma awg khuhn lehax bon haq nawg chid muh ver, Awg ha phu ve laq sawnr mad cawg che chaw te ghad awr lehr, nawg chid muh che khuhd haq na maq gha cheaq te lehq, khawd-ehg kheh te, A meng lehd koz gha tuawg le.
16 Se você louvar apenas em espírito, como o não instruído poderá dizer o “amém” depois da oração de agradecimento que você fez? Porque ele não entende o que você diz.
17 Nawg awr lehr bon haq kha nehax chid muh liz, su haq ir vid yeg veh vid maq gha.
17 A sua oração de agradecimento pode ser muito boa, mas o outro não é edificado.
18 Ngag awr lehr nig hehd awg gha lia haq keh tawd laex ceng yaw chid muh vix cheaq te lehq, ngag Ghig sa haq chid muh che yaog.
18 Dou graças a Deus, porque falo em línguas mais do que todos vocês.
19 Kheh ma khuhd, Khreq yad awg mor phawng daq che awg khuhn ngag tawd laex ceng yaw chid muh lehq tawd teq minr khuhd yaw che haq keh, ngag su haq mar vid gha tug ngag sir vix che ted ceng awg khuhn tawd ngad khuhd lehax yaw gad che yaog.
19 Contudo, na igreja prefiro falar cinco palavras com o meu entendimento, para instruir os outros, do que falar dez mil palavras em línguas.
20 A vix a nax teq paog, nig hehd duhd ngawx che awg khuhn, chaw yad nehax heh taq te vid. Haeg che awg khuhn chaw yad nehax heh phehq vid-oq. Kheh ma khuhd, duhd ngawx che awg khuhn vawr chaw mawd heh phehq vid-oq.
20 Irmãos, não sejam meninos no entendimento. Quanto à maldade, sim, sejam crianças; mas, quanto ao entendimento, sejam pessoas maduras.
21 Awg lid tawd khuhd awg khuhn buhq lar che heh, “Awg kag awg nuz awr ve chaw ceng ve ha lez he lehq awg kag awg nuz awr ve chaw ceng ve mawq kaw haq ngag cud lehq, chaw che ted ceng haq ngag tawd yaw vid tug yaog. Kheh ma khuhd che kheh te yaw vid liz, i hehd ngag haq na yug tug ma hez lehz, Jawd mawd Ghig sa koz che yaog.”
21 Na lei está escrito: “Falarei a este povo por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de outros povos, e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.”
22 Kheh te lehq, tawd laex ceng yaw chid muh che awr lehr, yonr che chaw teq pa awg pun awg hez te che ma hez. Maq yonr che chaw teq pa awg pun awg hez te che yaog. Bon mar che ted ceng awr lehr, maq yonr che chaw teq pa awg pun ma hez. Yonr che chaw teq pa awg pun yaog.
22 Portanto, as línguas constituem um sinal não para os que creem, mas para os que não creem; a profecia, no entanto, não é para os que não creem, e sim para os que creem.
23 Kheh te lehq, Khreq yad awg mor awg gha lia phawng daq lehq, i hehd awg gha lia tawd laex ceng yaw chid muh chehd huh, Awg ha phu ve laq sawnr che ve mad cawg che chaw teq pa, ma hez ver maq yonr che chaw teq pa gehag ver, nig hehd haq chaw ghud yaog lehz i hehd koz tug ma hez hawg la.
23 Assim, se toda a igreja se reunir no mesmo lugar e todos se puserem a falar em línguas, no caso de entrarem pessoas não instruídas ou não crentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 Kheh ma khuhd, chaw awg gha lia bon mar chehd ver, maq yonr che chaw, ma hez ver Awg ha phu ve laq sawnr che ve mad cawg che chaw te ghad ghad gehag huh, bon mar che chaw awg gha lia awr lehr yawd ved vend bax haq pheq mar vid lehq, yawd awg ton vend bax cawg che haq yawd juhg vehr tug yaog.
24 Porém, se todos profetizarem, e entrar ali um não crente ou não instruído, ele será convencido por todos e julgado por todos.
25 Yawd ved ni ma khuhn khuhd ceh lar che awg ceng teq pa liz tuhaz tug yaog. Awg yand u ve haq, yawd mehz khuhd mig kag lo boz cuhx lehq Ghig sa haq a kor pi lehq, Ghig sa nig hehd geh awg cehg mag chehd che yaog lehz yawd koz tug yaog.
25 Os segredos que ele tem no coração se tornarão manifestos, e, assim, prostrando-se com o rosto em terra, adorará a Deus, testemunhando que Deus está, de fato, no meio de vocês.
26 A vix a nax teq paog, khawd-ehg kheh le. Nig hehd phawng daq thad, ka mig khuhd ka che, mar vid che, pheq mar che, tawd laex ceng yaw chid muh che, cuhx kig yug tuhz che, awg gha lia te ghad ted ceng te che yaog. Su ir lag yeg lag tug awg pun awg gha lia haq teo.
26 Que fazer, então, irmãos? Quando vocês se reúnem, um tem um salmo, outro tem um ensino, este traz uma revelação, aquele fala em línguas, e ainda outro faz a interpretação. Que tudo seja feito para edificação.
27 Tawd laex ceng yaw chid muh che chaw cawg ver, ni ghad seh ghad awg khod-aq taq yaw cuh. I hehd te ghad peg te ghad chid muh peg ver, te ghad haq cuhx kig yug tuhz cuh vid-oq.
27 No caso de alguém falar em línguas, que não sejam mais do que dois ou, quando muito, três, e isto sucessivamente, e haja alguém que interprete.
28 Kheh ma khuhd, Khreq yad awg mor phawng daq thad, cuhx kig yug tuhz sehr phad mad cawg ver, tawd laex ceng yaw chid muh che chaw teq pa haq taq hiax chehd cuh vid-oq. I hehd a sug yawd awg ton haq liz Ghig sa haq liz nag ux te daq cuh vid-oq.
28 Mas, não havendo quem interprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 Bon mar par ni ghad ma hez ver seh ghad haq mar cuh lehq, awg kag awr ve chaw teq pa haq kha nehax sawnr ngawx tehz ngawx cuh vid-oq.
29 Tratando-se de profetas, falem apenas dois ou três, e os outros julguem.
30 U huh mi chehd che awg kag awr ve te ghad ghad awr lehr, pheq mar ax che ted ceng cear haq gha che ver, awg kawd mar chehd che te ghad haq taq chuhax chehd cuh vid-oq.
30 Se, porém, vier uma revelação a alguém que esteja sentado, cale-se o primeiro.
31 Awg lawn ghod ver, chaw awg gha lia hend yug jawg yug lehq awg ghad gha tug, nig hehd awg gha lia te ghad peg te ghad bon mar gha che yaog.
31 Porque todos poderão profetizar, um após outro, para que todos aprendam e sejam consolados.
32 Bon mar var teq pa ve ni ma awr lehr, bon mar var teq pa awg huhx lo chehd che yaog.
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos próprios profetas,
33 Awg lawn ghod ver, Ghig sa awr lehr soq saq tug te vid sehr phad phehq che ma hez. Yawd awr lehr gawr lehd te che haq te vid sehr phad Ghig sa phehq che yaog.
33 porque Deus não é Deus de confusão, e sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34 yad mid teq pa awr lehr, Khreq yad awg mor awg khuhn taq chuhax chehd cawd che yaog. Awg lawn ghod ver, i hehd tawd yaw tug a khawag mad cawg. Awg lid tawd khuhd koz lar che heh, i hehd awr lehr su awg huhx lo gha chehd che yaog.
34 que as mulheres se conservem caladas nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam submissas, como também a lei o determina.
35 I hehd ted ceng cear sir gad che ver, yehg khuhn a sug yawd ved awg phad mawd haq na ngawx cawd che yaog. Awg lawn ghod ver, yad mid awr lehr Khreq yad awg mor awg khuhn lo tawd yaw che ver, yaq taw tug phehq che yaog.
35 Se, porém, querem aprender alguma coisa, perguntem em casa ao seu próprio marido; porque para a mulher é vergonhoso falar na igreja.
36 Ghig sa ve tawd khuhd awr lehr, nig hehd awg khuhn awg kawd tuhaz cheawg la. Ma hez ver, nig hehd geh lehax lag gag cheawg la.
36 Por acaso a palavra de Deus se originou no meio de vocês? Ou será que ela veio exclusivamente para vocês?
37 Chaw te ghad ghad bon mar var te che, ma hez ver Awg ha phu ve laq sawnr cawg che lehd yawd duhd che ver, ngag nig hehd haq buhq fea che teq pa awr lehr, Jawd mawd Yer suq pehar lar che tawd khuhd phehq che yaog lehz, yawd sir cawd che yaog.
37 Se alguém se considera profeta ou espiritual, reconheça que é mandamento do Senhor o que estou escrevendo para vocês.
38 Kheh ma khuhd, chaw te ghad ghad tawd khuhd che ve haq maq na yug ver, Ghig sa liz yawd haq mad haq yug tug yaog.
38 E, se alguém o ignorar, será ignorado.
39 Kheh te lehq, ngag ved a vix a nax teq paog, bon mar vix che ted ceng haq sex lae jad che ni ma cawg vid-oq. Tawd laex ceng yaw chid muh che haq liz taq tawr lar.
39 Portanto, meus irmãos, procurem com zelo o dom de profetizar e não proíbam que se fale em línguas.
40 Kheh ma khuhd, awg gha lia haq kenr daq cawd daq che heh, ngawx sa che awg khuhn teo.
40 Tudo, porém, seja feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.