1 Coríntios 10
Lad hur Si Liq Phu Awg Suhx (LHI) vs ARIB
1 A vix a nax teq paog, ngag nig hehd haq che kheh sir ax gad che yaog. A nig ved a pux a pi awg gha lia awr lehr, mog awg huhx lo chehd lehq, lad chuhd ghig ni haq phanr veh che yaog.
1 Pois não quero, irmãos, que ignoreis que nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem, e todos passaram pelo mar;
2 I hehd awg gha lia awr lehr, mog he lehq lad chuhd ghig awg khuhn Mod ser geh baz tiz sar khanr lar peor.
2 e, na nuvem e no mar, todos foram batizados em Moisés,
3 I hehd awg gha lia co ha ve cad tug ted ceng lehax cad lehq,
3 e todos comeram do mesmo alimento espiritual;
4 i hehd awg gha lia co ha ve dawg tug ted ceng lehax dawg che yaog. Awg lawn ghod ver, co ha ve hax phawd i hehd awg khaz nuhr ghaeq lehq, hax phawd u ve awg khuhn tuhaz che a kaz haq i hehd gha dawg che yaog. Hax phawd u ve awr lehr, Khreq phehq che yaog.
4 e beberam todos da mesma bebida espiritual, porque bebiam da pedra espiritual que os acompanhava; e a pedra era Cristo.
5 Kheh ma khuhd, i hehd mad-awr ve Ghig sa ve tawd khuhd haq maq na yug lehq Ghig sa i hehd haq ni khaz maq suh. I hehd heh pir khuhn gha lug gha sez che yaog.
5 Mas Deus não se agradou da maior parte deles; pelo que foram prostrados no deserto.
6 I hehd haeg che awg ceng teq pa haq sex lae che heh a nig maq gha sex lae tug, che teq pa awr lehr, a nig awg pun sa tiq gha tug awg ceng phehq che yaog.
6 Ora, estas coisas nos foram feitas para exemplo, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 I hehd ted pehg pehar sax ho haq a kor pi che chaw phehq che heh, nig hehd tad phehq vid-oq. Liq phu khuhn buhq lar che heh, Chaw ted pehg awr lehr, cad che dawg che awg pun mi lehq, ler gid tug awg pun tuag che yaog lehz buhq lar che yaog.
7 Não vos torneis, pois, idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo assentou-se a comer e a beber, e levantou-se para folgar.
8 I hehd ted pehg pehar hax chawd hax paz te che yaog. A nig u kheh maq gha te. I hehd u kheh te cheaq te lehq, teq ni lehax awg khuhn chaw niq minr seh hinx ghad kuhd suh vehr che yaog.
8 Nem nos prostituamos, como alguns deles fizeram; e caíram num só dia vinte e três mil.
9 I hehd ted pehg pehar Yer suq Khreq haq lawnd ngawx che yaog. A nig i hehd heh maq gha te. I hehd u kheh te cheaq te lehq, vig i hehd haq te lug te sez che yaog.
9 E não tentemos o Senhor, como alguns deles o tentaram, e pereceram pelas serpentes.
10 I hehd ted pehg pehar khang ded che yaog. A nig u kheh maq gha te. I hehd u kheh te che haq te lehq, te lug sehr phad muhd nuh maq cuh yad ve laq kuhr awg khuhn gha lug gha sez che yaog.
10 E não murmureis, como alguns deles murmuraram, e pereceram pelo destruidor.
11 Awg ceng u ve teq pa awr lehr, su sa tiq gha tug awg pun i hehd awg khuhn phehaq lehq, awg leh med ve awg yand awg khuhn chehd che a nig haq mar tug awg pun Liq phu khuhn buhq lar che yaog.
11 Ora, tudo isto lhes acontecia como exemplo, e foi escrito para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos.
12 Kheh te lehq, chaw te ghad ghad, “Ngag kha sehax yer lehd hox chehd cheawg,” lehd duhd ver, maq gha kuhd tug sa tiq te cawd che yaog.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé, olhe não caia.
13 Chaw yad teq pa gha phud jaw che ber che lawd che haq lehax nig hehd gha phud che yaog. Ghig sa liz, kar tiq yeg lehq, nig hehd khanr ma ghad che ber che lawd che haq gha phud tug, yawd a khawag ma pid. Kheh ma khuhd, ber che lawd che haq phud ver, nig hehd khanr ghad tug, pong che yaq kaw haq yawd ghu lar che yaog.
13 Não vos sobreveio nenhuma tentação, senão humana; mas fiel é Deus, o qual não deixará que sejais tentados acima do que podeis resistir, antes com a tentação dará também o meio de saída, para que a possais suportar.
14 Kheh te lehq, ngag haq che chaw teq paog, sax ho haq a kor pi che ted ceng haq jaw kae lor.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Duhd ngawx vix che chaw teq pa haq ngag koz vid che yaog. Ngag koz che cawd ma cawd che haq nig hehd duhd ngawx-oq.
15 Falo como a entendidos; julgai vós mesmos o que digo.
16 A nig chid muh chehd che awg bon ir che kawz khehd che ve awr lehr, Khreq ve awg suhr awg khuhn a nig teq geha caz daq che ted ceng phehq che ma hez hawg la. A nig khehq che khaor mod awr lehr, Khreq ve awg ton awg khuhn a nig teq geha caz daq che ted ceng phehq che ma hez hawg la.
16 Porventura o cálice de bênção que abençoamos, não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos, não é porventura a comunhão do corpo de Cristo?
17 Khaor mod ted dig lehax cawg cheaq te lehq, a nig mad liz, teq ton lehax phehq che yaog. Awg lawn ghod ver, a nig awg gha lia khaor mod ted dig haq lehax phoz cad che yaog.
17 Pois nós, embora muitos, somos um só pão, um só corpo; porque todos participamos de um mesmo pão.
18 Id sar rer laq chaw teq pa te che awg lid haq duhd ngawx ser. Tand peg che haq cad che chaw teq pa awr lehr, tand kig haq caz daq che chaw phehq che ma hez hawg la.
18 Vede a Israel segundo a carne; os que comem dos sacrifícios não são porventura participantes do altar?
19 Kheh te lehq, ngag khawd-ehg kheh koz gad cheawg le. Sax ho haq tand peg che ted ceng awr lehr, a thoq cuhx kig cawg hawg le. Sax ho liz, a thoq cuhx kig cawg hawg le.
19 Mas que digo? Que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o ídolo é alguma coisa?
20 Cuhx kig teq chaweh mad cawg. Lawd kir yad teq pa awr lehr, i hehd ve tand tug Ghig sa haq tand che ma hez, ned teq pa haq tand che yaog. Nig hehd awr lehr, ned teq pa haq caz daq tug ngag maq he gad.
20 Antes digo que as coisas que eles sacrificam, sacrificam-nas a demônios, e não a Deus. E não quero que sejais participantes com os demônios.
21 Jawd mawd Yer suq ve kawz khehd he lehq ned teq pa ve kawz khehd, ted mag haq dawg ver, ted mag haq nig hehd dawg maq gha. Jawd mawd Yer suq ve teh cuh he lehq ned teq pa ve teh cuh, ted mag haq mi cad ver, ted mag haq nig hehd mi cad maq gha hawg.
21 Não podeis beber do cálice do Senhor e do cálice de demônios; não podeis participar da mesa do Senhor e da mesa de demônios.
22 Jawd mawd Yer suq nez nag tug a nig te tuawg la. A nig yawd haq keh awg ghad ir cheawg la.
22 Ou provocaremos a zelos o Senhor? Somos, porventura, mais fortes do que ele?
23 Chaw te pehg koz che, “Ngag awg ceng gha lia haq te tug a khawag cawg che yaog,” lehd koz che yaog. Kheh ma khuhd, awg ceng gha lia haq te che awr lehr, awg bon cawg che ma hez. Chaw te pehg liz koz che, “Ngag awg ceng gha lia haq te tug a khawag cawg che yaog,” lehd koz che yaog. Kheh ma khuhd, awg ceng gha lia awr lehr, ir vid yeg vid vix gha che ma hez,
23 Todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 A sug te ghad lehd ma koz, a sug yawd awg ton awg pun awg bon gha tug taq ca. Kheh ma khuhd, su awg pun awg bon gha tug caoq.
24 Ninguém busque o proveito próprio, antes cada um o de outrem.
25 Kax khuhn kha huhd lar che teq pa haq cad-oq. Sir vix che ni ma haq te lehq, teq chaweh taq na ngawx.
25 Comei de tudo quanto se vende no mercado, nada perguntando por causa da consciência.
26 Awg lawn ghod ver, mig gig he lehq mig gig khod-aq lo kha cawg che awg ceng gha lia awr lehr, Jawd mawd Ghig sa ve med nged phehq che yaog.
26 Pois do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 Maq yonr che chaw te ghad ghad nig hehd haq kug lehq nig hehd kae gad ver, nig hehd mehz khuhd suhr kha teh lar che cad tug haq cad-oq. Sir vix che ni ma haq te lehq, teq chaweh taq na ngawx.
27 Se, portanto, algum dos incrédulos vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, nada perguntando por causa da consciência.
28 Kheh ma khuhd chaw te ghad ghad, Che awr lehr sax ho haq tand peg che cad tug yaog, lehz nawg haq koz ax ver, nawg haq koz ax che chaw te ghad haq te lehq lehd ma koz, sir vix che ni ma haq te lehq lehd ma koz, ta cad lor.
28 Mas, se alguém vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício; não comais por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência;
29 Sir vix che ni ma lehd koz che che ve awr lehr nawg ved sir vix che ni ma haq koz gad che ma hez. Su ved sir vix che ni ma haq koz gad che yaog. Awg lawn ghod ver, ngag te gha che teq pa haq a thoq te lehq su ved sir vix che ni ma tawr chuhd lar cheawg le.
29 consciência, digo, não a tua, mas a do outro. Pois, por que há de ser julgada a minha liberdade pela consciência de outrem?
30 Ngag Ghig sa ve bon haq chid muh peg lehq cad ver, a thoq te lehq su ngag haq maq sawnr ma caz koz ax cheawg le.
30 E, se eu com gratidão participo, por que sou vilipendiado por causa daquilo por que dou graças?
31 Kheh te lehq, nig hehd cad che lehd ma koz, dawg che lehd ma koz, a thoq ted ceng te che lehd ma koz, awg gha lia awg khuhn Ghig sa ve awg mig awg phond tuhaz tug teo.
31 Portanto, quer comais quer bebais, ou façais, qualquer outra coisa, fazei tudo para glória de Deus.
32 — ausente —
32 Não vos torneis causa de tropeço nem a judeus, nem a gregos, nem a igreja de Deus;
33 — ausente —
33 assim como também eu em tudo procuro agradar a todos, não buscando o meu próprio proveito, mas o de muitos, para que sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.