Romanos 6
Puka Lululi (LEX) vs NTLH
1 Ina-nara ama-hyali, yanpa hota riy ida nwarora niwra: “Hota la'pa plola pa Uplerlawna Ntutga ralam kalwiedni la mak khi' do'a-kyap hiala, de hota samounu de itsi' neka do'a-hala pa nodi liarni totpena hota yeher to'a pa Uplerlawna Nsayn reri ita.”
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Hota edon emkade! Yoma do'a-hala edonna nodi plolli owa'an la mai ita. Pede la'pa emkade, hota emkameni pa itsi' rereri owa'ana do'a-hala?!
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Mhioratreria, la'a lera rharani ita totpena itor Kristus Yesus tla' ihru ida-ralm ida, de e rhi' hade totpena emeknekama rwatiehra wut it tora Kristus la matmiatni.
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Pede nhiaran die, de emeknekama rhuwur wutg it la Kristus. Totpena hota emeknekama Kristus Nmori owa'an la' E Amni plolli-mneheni maka khitita-kreprepra, hota it di de emekwali E'a, pa itler la mormiori warwuaru mak ematia' ululu de.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Pede itora Kristus tler olek la id wa, yoma emeknekama itmat niohora E'a. Pa hota naplol meman walia de hota itler la ida yoma itler la mormiori warwuaru emekwali E'a.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Itatg oleka de ita yehwani rimormiorni la ululu geni ha rwen nan olek wutg la Kristus la'a auwlakra hananni totpena it edon tlernohora owa'ana it yehwa rimormiorni mak kod it la do'a-hala. La' talan mak emkade pede do'a-hala mana edonna nodia plolli owa'an mai ita.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Yoma it di de emolmolan nekama riy ida mak kmati, pa rolin doinia la do'a-hala ralamni.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 It tmat niohora Kristus de, de itpesiay wiali de hota itora E pa tmori-tlewan rewre'wa.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Itpesiay hade yoma itat niohora de Kristus mana Uplerlawna Nalewn oleka la matmiatni ralamni, pa hota edonna Nmati owa'ana. Matmiati hota edonna nodi olek plolli la E wa.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Kristus Nmat lia do'a-hala wawannu totpena matmiatni de nala do'a-hala la yawa. Nmat raralamni to'a, edon Nmati owa'ana. Ne Nmormiori owa'an de totpena nodi ya'uli-yawedi la Uplerlawna.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Hota emkade walia, ina-nara ama-hyali, hota miatu mpiaror nohor inon wamuehemi de pa emeka riy maka do'a-hala edon nodi plolli owa'an la, mak kor oleka Kristus Yesus rla' ihru ida-ralm ida pede la'a mormiormi ralamni de miodia ya'uli-yawedia la Uplerlawna.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Pede yan memmemna miolin doinia do'a-hala pa nodi plolli la miy inonmi mak hota kmat die. Yana do'a-hala nodi plolli la miy pia hota mliernohora ralma-riora yatyatmi re.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Yana mhiuria limmi-lakmi, tutu'umi-niernieranmi la'pa miy inonmi tetema totpa do'a-hala nodi plolli pa nnairia na nhi'a-nyapi yatyatni-halalli. Mere mial inonmi la Uplerlawna pa emeknekama miy mmiati oleka pa rwatitni olek miy lia mormiori ralamni. Mial inonmi tetema pa mlier wut lia Uplerlawna totpena Nnair miy pia mhi'a-myapia hya' mak kaplol la E yamkekni.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Hota mhi' emkade yoma do'a-hala edon nodi olek plolli owa'an tiy miy, yoma miy edonna mliernohora owa'ana agama Yahudi deullu-tatarni totpa mior Uplerlawna mkialwied owa'ana. Mere Uplerlawna ed mak kodi plolli tiy miy. La'a E ralam kalwiedni pede Ntulan la tiy miy totpena miy edon mhi' owa'ana do'a-hala.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 Yanpa hota riy ida nwahla a li'ru niwra: “La'pa it edon tlernohor owa'an Yahudi deullu-tatarni, mere Uplerlawna Ntulla-nsayn ma'ta ita onnila E ralam kalwiedni de, hota emeknekama Uplerlawna Nhur niohora it pa itsi'a do'a-hala?” Hota awuahla lir de. Yan memmemna itsi' emkade!
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Totpena miatga, la'pa miy mpiak la riy id pa mkiar lia, de mitlina-mitailla riy de, yoma miy mlia' oleka hopopna la e wa. Emkade walia la do'a-hala me tlina-taili la Uplerlawna. La'pa miala inonmi pa mhi' do'a-myap hiala, de hota do'a-hala ed mak kodi plolli tiy miy. Ne hota hade ed mak kodi miy lia matmiati-molmuolu plalahwa. Mere la'pa mial inonmi la Uplerlawna pa mitlina-mitailla de hota emeknekama hya' ed mak kaplollola nodi plolli tiy miy pia miy mmiormior lola plollol wawannu.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Mere ta'uli-tawedia Uplerlawna, yoma la ululu de do'a-hala nodi plolli tiy miy, mere dodo'ondi miy miala ralammi tetema pa mitlina-mitailla wniatutu-wniaye'a plollola maka ha rakot nohor olek tiy miy wia.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Miy di er maka Uplerlawna Nwe'er doin la do'a-hala, me la' dodo'ondi de miy e mlia' riy maka Uplerlawna Nodi plolli la pa miy mdien rer lia plol wawannu.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Ina-nara ama-hyali, onnila miy ralma-riormi la'a Uplerlawna yala'ani de emeka lokmera-papay ma'ta miy, pede agala lira yawalliohor di la'a hopopna-lili'iru totpena plet pa miy mnia'erit nana lir de wniahaurnu. Ululu de mial inonmi pa emeknekama miy e mhi'a ata-wa'ara la'a do'a-hala nareiniande hota yeher to' pa yatyatni-halalli maka kakdeha-kaktiahli na'ititar rer lia. Emkade walia la dodo'ondi de hota miatu mial inonmi pa mhi' hopopan la Uplerlawna totpena miy mhi' mak kaplol la E yamkekni totpena la mormiormi de mlia' E kamieheni maka kakleha do'a-hala.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Lera mitlin ma'ta la do'a-hala, de hya' mak kaplola edon nodi plolli ma'ta tiy miy.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 La' ler de de hya' untia ed maka ha mliernana la do'a-hal maka khi' amola-ma' miy? Hadamonna toh!? Yoma hihi'a-yapyapi re er mak kod riy lia matmiati-molmuolu plalahwa.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Mere dodo'ondi de Uplerlawna Nwe'er doin miy pia do'a-hala edon nodi plolli owa'an tiy miy, me mlia' oleka hopopan la Uplerlawna. Ne unut lawan maka ha mliernan de, totpena mpial lia Uplerlawna mutnu mak kakleha do'a-hala. Pede hota mlier la mormiori plalahwa mak kodi liarni.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Yoma do'a-hala wniahlani de matmiati-molmuolu plalahwa. Mere Uplerlawna Nara'a-napal niana mormiori plalahwa pa nodi liarni la riy mak kor wutga Kristus Yesus, Itmatromlawanni tla' ihru ida-ralm ida.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.