Romanos 5
Puka Lululi (LEX) vs NVT
1 La' hade pede ina-nara ama-hyali, onnila it pesiayni la Yesus Kristus pede itor olek Uplerlawna tkalwied owa'ana. Ne la' hade pede hota itora E'a tmor wiut lia mtiertierannu onnila Yesus Kristus, Itmatromlawanni hihi'ini de mai ita.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 La'a Yesus hihi'ini pede la' lera-mela ri, de itlernan oleka talla pliora pa Uplerlawna Ntutga E ralam kalwiedni mai ita onnila it pesiayni. Me ita tahepuepur wali yoma itsa'ar it ralamni de hota la' ler mak kmai die, de itre'ela tlernana Uplerlawna plolli-mneheni me ya'ulli-yawedni!
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Ne hade edonna nmeh'a mere hota tamuki-tahepur nohor lol walia it luini-nuhranu, yoma itatg oleka de, hota la'a lui-nuhru de pa yeher to'a itatu tatehra it ralamni la kropna-krieutu polpuol ina-wakwak ama.
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 Ne hota la'a itatu tatehra it ralamni di, de it tden rer lia plol wawna la Uplerlawna yamkekni. Ne la'pa it nhiolli mak emkade, hade ed maka kod it pa tsa'ar it aranni la Uplerlawna de hota Enhi' nana hya' maka Ha Nakot targ oleka wa.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Ne nhia'ar aran gen die mak itsa'ar tar it aranni hamamuamua atia' hade. Yoma hota plola pa Uplerlawna Nala hare honona maka Ha Nano'targa. Itat niohora hade yoma Uplerlawna Nal oleka sniayanni namniota it ihranu ralamni. Uplerlawna Nhi' hare, de Nala E Nhiw Lululli pa Ndella it ihranu ralamni.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Uplerlawna Ntutga E ralam kalwiedni mai ita yoma la' ler maka Uplerlawna Nwalir targ oleka de, de la' ler maka itakleha ruri-lai onnila do'a-hala nutni-ndahl ita, de Yesus Kristus Nmeh'a Nmati, yoma la' it mak kahmena katlina-katailla E'a de rerieini.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Nhi'inde la'pa ntut niana riy maka kmor lia yatlina-yatailia deulu-tatra id ho'mana riy rahmena rod niana pa rmat lia e wawannu. Mere la'pa nlernan riy mak nhi'inde ktutga ralam kalwied la rimormior wialli de matialo'onama riy rmat lia wawannu.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Mere Uplerlawna hihi'ini narehelia hade, yoma la' ler maka itden meman ma'ta la do'a-hala ralamni, de Uplerlawna Ntutga sniayanni la ita, la'a Yesus Kristus Nmat lia it rerieini.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Ina-nara ama hyali, itor owa'ana Uplerlawna tkalwieda yoma la'a Yesus Kristus Nhuria rarni pa Nmat lia it rerieini. Ne la'a itat niohor Enhi' emkade mai ita, de yeher to' pa itat niohora de hota Enamori-nalewn it la Uplerlawna hankeranni-ralmha'arni mak hota ktuin la nohkerna.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 La' lera Uplerlawna Nahankeran la it de, E' ed maka kalwied nan ita onnila A'nani Nler la matmiati. Yaho'ma la' lera-mela ri de maka itor oleka E' pa tkalwied wa?! Hota yeher to'a pa ramori-ralewn it la'a Uplerlawna hankeranni-ralmha'arni onnila A'nani Nmormiori owa'ana toh!
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Ne hota ita'uli-tawed niohora Uplerlawna onnila E kalwiedni maka Ha Ntutga mai ita onnila Itmatromlawanni Yesus Kristus. Yoma la'a Yesus Kristus de, pede la dodo'ondi de Enod miemn it pa itora Uplerlawna tkalwieda.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Ina-nara ama-hyali, twaror tek la hare honona nnia'eratni. Do'a-hala nler la nohkerna wawannu de onnila Adam, riy memeh'a de, do'oni-halli. Ne la' do'oni-halli de, pede matmiati mana nhar wiali. Narieiniande matmiat die nwewar nan rimormiori honona, yoma rimormiori honona rler olek la do'a-hala.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 Deulu-tatra agama Yahudi edonna ral ma'ta, de do'a-hala ed olek la mai nohkeran di wawannu. Mere edonna rwaghal ma'ta rimormiori re do'oni-halli yoma deulu-tatra hadamonan ma'ta.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Mere la' Adam lerni meman pa nmai lia Musa lerni, de matmiati-molmuolu nlola tipru-warta ra'i-tranna, de rimormiori honona rmati. La'pa riy maka edonna khi'a do'a-hala maka Adam nhi' nan de de, ir mana rler walia riwtu-hora matmiati-molmuolu ralamni la'a do'a-hala rerieini. Hota la'a Adam de hihi'ini pede rimormiori honona rlernana wniahlani. Emkade wal lia la Yesus Kristus mak ktawli'ir de, hota la' E hihi'ini pede rimormiori honona rlernana wniahlani.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Mere irora hihi'ini de edon ramneha. Yoma mak Uplerlawna Nala de nareh miemna hya' maka Adam npera-ndaitia. La' Adam de, riy ida nmeh'a de, mere la' pnierni-dniayatni tonekwane riy honona rler la matmiati. Mere hota la Yesus Kristus de, de riy ida nmeh'a wali E'a, mere la' E ralam kalwiedni mai ita pede hota Uplerlawna Nhuri-ntowria sniayanni la riy harahu me Nal ir pa ror E'a rkalwied owa'ana.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Wniahla maka Uplerlawna Nala la rimormiori re, onnila Yesus Kristus hihi'ini de, ematia'a wniahla maka rimormiori ha rlernana la'a maka Adam ha nhi' nan de. Yoma la'pa Adam de pnierni-dniayatni nhorwua, de wniahlani de, ha retlia rimormiori do'oni-halli pa rukmua (tniu'tu la'a mei wawannu). Mere la emkameni ho'mana la riy honona rhi' do'a-ryap hiala, mere Uplerlawna Nwahla la ira, de Nala ir pa ror E'a rkalwied owa'ana yoma Enetlia de ir raplol olek la E yamkekni.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 La emkameni mana Adam de riy ida nmeh'a to'a mere la'a pnierni-dniayatni tonekwane matmiati-molmuolu nwewar la meni-meni to'a. Mere itat memna la'a Yesus Kristus hihi'ini, pede riy maka Uplerlawna Ntutga ralam kalwiedni mak kareh mieman de totpa ror E'a rkalwied wa de, hota rmormiori-rdardiar pia nodi liarni la'a Ilyamou-Watyatoha me rora Uplerlawna pa rodi plolli-rtaryatnu.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Pede emeknekama Adam pnierni-dniayatni la' raralamni to'a, mere narieiniande rimormioria nohkerna wawannu rlernana niukmu, hota emkade walia la'a Yesus Kristus hihi'ini id to'a, maka Nlernohor Uplerlawna ralma-riorni, de nreiniande riy honona rlernan talla pa iror E' rkalwieda ne irlernana mormiori-dardiari plalahwa mak kodi liarni.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Ne emekwalima la'pa riy honona rler la do'a-hala ralamni la' Adam nmeh'a maka kakleha ya'unni-yamta'ata. Emkade walia la' riy honona makpesiay mana hota ror owa'ana Uplerlawna rkalwieda, onnila Yesus de Nmeh'a yatlinni-yatailli la'a Uplerlawna lirni-tunnu.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Rala agama deullu-tatarni de totpena yeher to' pa rimormiori rat niohor memna ir rhi' oleka do'a-hala. Mere la'pa yeher to'ola rimormiori rhi' do'a-ryap hala, de Uplerlawna ralam kalwiedni nareh niana do'a-hala.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 La ululu de la'pa rimormiori rhi' do'a-hala de hota rler la matmiati ralamni mere dodo'ondi de Uplerlawna Ntutga tniulanni-sniayanni pede Enal talan pa itor owa'an E' pa tkalwieda. Hota la' hade pede itler la mormiori pa nodi liarni onnila Itmatromlawanni Yesus Kristus hihi'ini de mai ita.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.