Romanos 5
Puka Lululi (LEX) vs BKJ
1 La' hade pede ina-nara ama-hyali, onnila it pesiayni la Yesus Kristus pede itor olek Uplerlawna tkalwied owa'ana. Ne la' hade pede hota itora E'a tmor wiut lia mtiertierannu onnila Yesus Kristus, Itmatromlawanni hihi'ini de mai ita.
1 Portanto, sendo justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 La'a Yesus hihi'ini pede la' lera-mela ri, de itlernan oleka talla pliora pa Uplerlawna Ntutga E ralam kalwiedni mai ita onnila it pesiayni. Me ita tahepuepur wali yoma itsa'ar it ralamni de hota la' ler mak kmai die, de itre'ela tlernana Uplerlawna plolli-mneheni me ya'ulli-yawedni!
2 pelo qual também temos acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e nos regozijamos na esperança da glória de Deus.
3 Ne hade edonna nmeh'a mere hota tamuki-tahepur nohor lol walia it luini-nuhranu, yoma itatg oleka de, hota la'a lui-nuhru de pa yeher to'a itatu tatehra it ralamni la kropna-krieutu polpuol ina-wakwak ama.
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a paciência,
4 Ne hota la'a itatu tatehra it ralamni di, de it tden rer lia plol wawna la Uplerlawna yamkekni. Ne la'pa it nhiolli mak emkade, hade ed maka kod it pa tsa'ar it aranni la Uplerlawna de hota Enhi' nana hya' maka Ha Nakot targ oleka wa.
4 e a paciência a experiência, e a experiência a esperança;
5 Ne nhia'ar aran gen die mak itsa'ar tar it aranni hamamuamua atia' hade. Yoma hota plola pa Uplerlawna Nala hare honona maka Ha Nano'targa. Itat niohora hade yoma Uplerlawna Nal oleka sniayanni namniota it ihranu ralamni. Uplerlawna Nhi' hare, de Nala E Nhiw Lululli pa Ndella it ihranu ralamni.
5 e a esperança não nos envergonha, porque o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que é dado a nós.
6 Uplerlawna Ntutga E ralam kalwiedni mai ita yoma la' ler maka Uplerlawna Nwalir targ oleka de, de la' ler maka itakleha ruri-lai onnila do'a-hala nutni-ndahl ita, de Yesus Kristus Nmeh'a Nmati, yoma la' it mak kahmena katlina-katailla E'a de rerieini.
6 Porque estando nós ainda sem força, Cristo, a seu tempo, morreu pelos ímpios.
7 Nhi'inde la'pa ntut niana riy maka kmor lia yatlina-yatailia deulu-tatra id ho'mana riy rahmena rod niana pa rmat lia e wawannu. Mere la'pa nlernan riy mak nhi'inde ktutga ralam kalwied la rimormior wialli de matialo'onama riy rmat lia wawannu.
7 Pois dificilmente alguém morrerá por um homem justo; talvez alguém ouse morrer pelo homem bom.
8 Mere Uplerlawna hihi'ini narehelia hade, yoma la' ler maka itden meman ma'ta la do'a-hala ralamni, de Uplerlawna Ntutga sniayanni la ita, la'a Yesus Kristus Nmat lia it rerieini.
8 Mas Deus demonstra o seu amor para conosco, em que sendo nós ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Ina-nara ama hyali, itor owa'ana Uplerlawna tkalwieda yoma la'a Yesus Kristus Nhuria rarni pa Nmat lia it rerieini. Ne la'a itat niohor Enhi' emkade mai ita, de yeher to' pa itat niohora de hota Enamori-nalewn it la Uplerlawna hankeranni-ralmha'arni mak hota ktuin la nohkerna.
9 Portanto, muito mais agora, tendo sido justificados pelo seu sangue, nós seremos salvos da ira por ele.
10 La' lera Uplerlawna Nahankeran la it de, E' ed maka kalwied nan ita onnila A'nani Nler la matmiati. Yaho'ma la' lera-mela ri de maka itor oleka E' pa tkalwied wa?! Hota yeher to'a pa ramori-ralewn it la'a Uplerlawna hankeranni-ralmha'arni onnila A'nani Nmormiori owa'ana toh!
10 Porque se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, tendo sido reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Ne hota ita'uli-tawed niohora Uplerlawna onnila E kalwiedni maka Ha Ntutga mai ita onnila Itmatromlawanni Yesus Kristus. Yoma la'a Yesus Kristus de, pede la dodo'ondi de Enod miemn it pa itora Uplerlawna tkalwieda.
11 E não somente isto, mas também nos regozijamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora recebemos a reconciliação.
12 Ina-nara ama-hyali, twaror tek la hare honona nnia'eratni. Do'a-hala nler la nohkerna wawannu de onnila Adam, riy memeh'a de, do'oni-halli. Ne la' do'oni-halli de, pede matmiati mana nhar wiali. Narieiniande matmiat die nwewar nan rimormiori honona, yoma rimormiori honona rler olek la do'a-hala.
12 Portanto, como por um homem o pecado entrou no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porque todos pecaram;
13 Deulu-tatra agama Yahudi edonna ral ma'ta, de do'a-hala ed olek la mai nohkeran di wawannu. Mere edonna rwaghal ma'ta rimormiori re do'oni-halli yoma deulu-tatra hadamonan ma'ta.
13 (porque até a lei, o pecado estava no mundo; mas o pecado não é imputado quando não há lei.
14 Mere la' Adam lerni meman pa nmai lia Musa lerni, de matmiati-molmuolu nlola tipru-warta ra'i-tranna, de rimormiori honona rmati. La'pa riy maka edonna khi'a do'a-hala maka Adam nhi' nan de de, ir mana rler walia riwtu-hora matmiati-molmuolu ralamni la'a do'a-hala rerieini. Hota la'a Adam de hihi'ini pede rimormiori honona rlernana wniahlani. Emkade wal lia la Yesus Kristus mak ktawli'ir de, hota la' E hihi'ini pede rimormiori honona rlernana wniahlani.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, até mesmo sobre aqueles que não tinham pecado à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 Mere irora hihi'ini de edon ramneha. Yoma mak Uplerlawna Nala de nareh miemna hya' maka Adam npera-ndaitia. La' Adam de, riy ida nmeh'a de, mere la' pnierni-dniayatni tonekwane riy honona rler la matmiati. Mere hota la Yesus Kristus de, de riy ida nmeh'a wali E'a, mere la' E ralam kalwiedni mai ita pede hota Uplerlawna Nhuri-ntowria sniayanni la riy harahu me Nal ir pa ror E'a rkalwied owa'ana.
15 Mas o dom gratuito não é também como a transgressão. Porque, se pela transgressão de um muitos morreram, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça, que é por um homem, Jesus Cristo, abundou para muitos.
16 Wniahla maka Uplerlawna Nala la rimormiori re, onnila Yesus Kristus hihi'ini de, ematia'a wniahla maka rimormiori ha rlernana la'a maka Adam ha nhi' nan de. Yoma la'pa Adam de pnierni-dniayatni nhorwua, de wniahlani de, ha retlia rimormiori do'oni-halli pa rukmua (tniu'tu la'a mei wawannu). Mere la emkameni ho'mana la riy honona rhi' do'a-ryap hiala, mere Uplerlawna Nwahla la ira, de Nala ir pa ror E'a rkalwied owa'ana yoma Enetlia de ir raplol olek la E yamkekni.
16 E não foi assim o dom como transgressão, por um só que pecou. Porque o juízo veio por uma transgressão, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas transgressões para justificação.
17 La emkameni mana Adam de riy ida nmeh'a to'a mere la'a pnierni-dniayatni tonekwane matmiati-molmuolu nwewar la meni-meni to'a. Mere itat memna la'a Yesus Kristus hihi'ini, pede riy maka Uplerlawna Ntutga ralam kalwiedni mak kareh mieman de totpa ror E'a rkalwied wa de, hota rmormiori-rdardiar pia nodi liarni la'a Ilyamou-Watyatoha me rora Uplerlawna pa rodi plolli-rtaryatnu.
17 Porque, se pela transgressão de um homem, a morte reinou por meio de um, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por meio de um, Jesus Cristo).
18 Pede emeknekama Adam pnierni-dniayatni la' raralamni to'a, mere narieiniande rimormioria nohkerna wawannu rlernana niukmu, hota emkade walia la'a Yesus Kristus hihi'ini id to'a, maka Nlernohor Uplerlawna ralma-riorni, de nreiniande riy honona rlernan talla pa iror E' rkalwieda ne irlernana mormiori-dardiari plalahwa mak kodi liarni.
18 Portanto, assim como pela transgressão de um veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também pela justiça de um veio o dom gratuito sobre todos os homens para justificação de vida.
19 Ne emekwalima la'pa riy honona rler la do'a-hala ralamni la' Adam nmeh'a maka kakleha ya'unni-yamta'ata. Emkade walia la' riy honona makpesiay mana hota ror owa'ana Uplerlawna rkalwieda, onnila Yesus de Nmeh'a yatlinni-yatailli la'a Uplerlawna lirni-tunnu.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim pela obediência de um muitos serão feitos justos.
20 Rala agama deullu-tatarni de totpena yeher to' pa rimormiori rat niohor memna ir rhi' oleka do'a-hala. Mere la'pa yeher to'ola rimormiori rhi' do'a-ryap hala, de Uplerlawna ralam kalwiedni nareh niana do'a-hala.
20 Além disso, veio a lei, para que a transgressão abundasse; mas onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 La ululu de la'pa rimormiori rhi' do'a-hala de hota rler la matmiati ralamni mere dodo'ondi de Uplerlawna Ntutga tniulanni-sniayanni pede Enal talan pa itor owa'an E' pa tkalwieda. Hota la' hade pede itler la mormiori pa nodi liarni onnila Itmatromlawanni Yesus Kristus hihi'ini de mai ita.
21 para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.