Romanos 5
Puka Lululi (LEX) vs NTLH
1 La' hade pede ina-nara ama-hyali, onnila it pesiayni la Yesus Kristus pede itor olek Uplerlawna tkalwied owa'ana. Ne la' hade pede hota itora E'a tmor wiut lia mtiertierannu onnila Yesus Kristus, Itmatromlawanni hihi'ini de mai ita.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 La'a Yesus hihi'ini pede la' lera-mela ri, de itlernan oleka talla pliora pa Uplerlawna Ntutga E ralam kalwiedni mai ita onnila it pesiayni. Me ita tahepuepur wali yoma itsa'ar it ralamni de hota la' ler mak kmai die, de itre'ela tlernana Uplerlawna plolli-mneheni me ya'ulli-yawedni!
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 Ne hade edonna nmeh'a mere hota tamuki-tahepur nohor lol walia it luini-nuhranu, yoma itatg oleka de, hota la'a lui-nuhru de pa yeher to'a itatu tatehra it ralamni la kropna-krieutu polpuol ina-wakwak ama.
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 Ne hota la'a itatu tatehra it ralamni di, de it tden rer lia plol wawna la Uplerlawna yamkekni. Ne la'pa it nhiolli mak emkade, hade ed maka kod it pa tsa'ar it aranni la Uplerlawna de hota Enhi' nana hya' maka Ha Nakot targ oleka wa.
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 Ne nhia'ar aran gen die mak itsa'ar tar it aranni hamamuamua atia' hade. Yoma hota plola pa Uplerlawna Nala hare honona maka Ha Nano'targa. Itat niohora hade yoma Uplerlawna Nal oleka sniayanni namniota it ihranu ralamni. Uplerlawna Nhi' hare, de Nala E Nhiw Lululli pa Ndella it ihranu ralamni.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Uplerlawna Ntutga E ralam kalwiedni mai ita yoma la' ler maka Uplerlawna Nwalir targ oleka de, de la' ler maka itakleha ruri-lai onnila do'a-hala nutni-ndahl ita, de Yesus Kristus Nmeh'a Nmati, yoma la' it mak kahmena katlina-katailla E'a de rerieini.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 Nhi'inde la'pa ntut niana riy maka kmor lia yatlina-yatailia deulu-tatra id ho'mana riy rahmena rod niana pa rmat lia e wawannu. Mere la'pa nlernan riy mak nhi'inde ktutga ralam kalwied la rimormior wialli de matialo'onama riy rmat lia wawannu.
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 Mere Uplerlawna hihi'ini narehelia hade, yoma la' ler maka itden meman ma'ta la do'a-hala ralamni, de Uplerlawna Ntutga sniayanni la ita, la'a Yesus Kristus Nmat lia it rerieini.
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 Ina-nara ama hyali, itor owa'ana Uplerlawna tkalwieda yoma la'a Yesus Kristus Nhuria rarni pa Nmat lia it rerieini. Ne la'a itat niohor Enhi' emkade mai ita, de yeher to' pa itat niohora de hota Enamori-nalewn it la Uplerlawna hankeranni-ralmha'arni mak hota ktuin la nohkerna.
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 La' lera Uplerlawna Nahankeran la it de, E' ed maka kalwied nan ita onnila A'nani Nler la matmiati. Yaho'ma la' lera-mela ri de maka itor oleka E' pa tkalwied wa?! Hota yeher to'a pa ramori-ralewn it la'a Uplerlawna hankeranni-ralmha'arni onnila A'nani Nmormiori owa'ana toh!
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 Ne hota ita'uli-tawed niohora Uplerlawna onnila E kalwiedni maka Ha Ntutga mai ita onnila Itmatromlawanni Yesus Kristus. Yoma la'a Yesus Kristus de, pede la dodo'ondi de Enod miemn it pa itora Uplerlawna tkalwieda.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Ina-nara ama-hyali, twaror tek la hare honona nnia'eratni. Do'a-hala nler la nohkerna wawannu de onnila Adam, riy memeh'a de, do'oni-halli. Ne la' do'oni-halli de, pede matmiati mana nhar wiali. Narieiniande matmiat die nwewar nan rimormiori honona, yoma rimormiori honona rler olek la do'a-hala.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 Deulu-tatra agama Yahudi edonna ral ma'ta, de do'a-hala ed olek la mai nohkeran di wawannu. Mere edonna rwaghal ma'ta rimormiori re do'oni-halli yoma deulu-tatra hadamonan ma'ta.
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Mere la' Adam lerni meman pa nmai lia Musa lerni, de matmiati-molmuolu nlola tipru-warta ra'i-tranna, de rimormiori honona rmati. La'pa riy maka edonna khi'a do'a-hala maka Adam nhi' nan de de, ir mana rler walia riwtu-hora matmiati-molmuolu ralamni la'a do'a-hala rerieini. Hota la'a Adam de hihi'ini pede rimormiori honona rlernana wniahlani. Emkade wal lia la Yesus Kristus mak ktawli'ir de, hota la' E hihi'ini pede rimormiori honona rlernana wniahlani.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 Mere irora hihi'ini de edon ramneha. Yoma mak Uplerlawna Nala de nareh miemna hya' maka Adam npera-ndaitia. La' Adam de, riy ida nmeh'a de, mere la' pnierni-dniayatni tonekwane riy honona rler la matmiati. Mere hota la Yesus Kristus de, de riy ida nmeh'a wali E'a, mere la' E ralam kalwiedni mai ita pede hota Uplerlawna Nhuri-ntowria sniayanni la riy harahu me Nal ir pa ror E'a rkalwied owa'ana.
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 Wniahla maka Uplerlawna Nala la rimormiori re, onnila Yesus Kristus hihi'ini de, ematia'a wniahla maka rimormiori ha rlernana la'a maka Adam ha nhi' nan de. Yoma la'pa Adam de pnierni-dniayatni nhorwua, de wniahlani de, ha retlia rimormiori do'oni-halli pa rukmua (tniu'tu la'a mei wawannu). Mere la emkameni ho'mana la riy honona rhi' do'a-ryap hiala, mere Uplerlawna Nwahla la ira, de Nala ir pa ror E'a rkalwied owa'ana yoma Enetlia de ir raplol olek la E yamkekni.
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 La emkameni mana Adam de riy ida nmeh'a to'a mere la'a pnierni-dniayatni tonekwane matmiati-molmuolu nwewar la meni-meni to'a. Mere itat memna la'a Yesus Kristus hihi'ini, pede riy maka Uplerlawna Ntutga ralam kalwiedni mak kareh mieman de totpa ror E'a rkalwied wa de, hota rmormiori-rdardiar pia nodi liarni la'a Ilyamou-Watyatoha me rora Uplerlawna pa rodi plolli-rtaryatnu.
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 Pede emeknekama Adam pnierni-dniayatni la' raralamni to'a, mere narieiniande rimormioria nohkerna wawannu rlernana niukmu, hota emkade walia la'a Yesus Kristus hihi'ini id to'a, maka Nlernohor Uplerlawna ralma-riorni, de nreiniande riy honona rlernan talla pa iror E' rkalwieda ne irlernana mormiori-dardiari plalahwa mak kodi liarni.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 Ne emekwalima la'pa riy honona rler la do'a-hala ralamni la' Adam nmeh'a maka kakleha ya'unni-yamta'ata. Emkade walia la' riy honona makpesiay mana hota ror owa'ana Uplerlawna rkalwieda, onnila Yesus de Nmeh'a yatlinni-yatailli la'a Uplerlawna lirni-tunnu.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 Rala agama deullu-tatarni de totpena yeher to' pa rimormiori rat niohor memna ir rhi' oleka do'a-hala. Mere la'pa yeher to'ola rimormiori rhi' do'a-ryap hala, de Uplerlawna ralam kalwiedni nareh niana do'a-hala.
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 La ululu de la'pa rimormiori rhi' do'a-hala de hota rler la matmiati ralamni mere dodo'ondi de Uplerlawna Ntutga tniulanni-sniayanni pede Enal talan pa itor owa'an E' pa tkalwieda. Hota la' hade pede itler la mormiori pa nodi liarni onnila Itmatromlawanni Yesus Kristus hihi'ini de mai ita.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.