Romanos 13
Puka Lululi (LEX) vs VC
1 Ina-nara ama-hyali, it hononita de hota tatu tsu'ru-tselam la lodna-hairi nayanni. Yoma lodna-hairi honona re rlernana tniorna-riautu rella Uplerlawna limni ralamni, ne la'a lodna-hairi dodo'on gahani ri, e rala' nohora tnioranni-riautnu de ha nwatiawua Uplerlawna.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 La' hade pede he' ed mak katlinnon keran la lodna-hairi yawewalli, de emekwalima enatlinnon keran la Uplerlawna yawewalli. Ne ir hihi'ini mak emkare nareiniande hota irlernana niukmu.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Yoma riy maka katu khu'ru-khelam la lodna-hairi yawewalli de hota edonna namta'ata hadomdoma la'a lodna-hairi. La' to'a riy maka khal nohora lodna-hairi yawewalli nanpena namta'ata. Pa la'pa miy miwra mhi' totpena yana mimta'ata mak ktorna lodna-hairi, de yana mpiera-mdiaitia lodna-hairi riorni-liaini. Ne hota la'pa emkade, de hota mliernana ya'uli la'a mak ktorna lodna-hair de.
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 Yoma maktorna-makrautu re de Uplerlawna Nmeh'a hopopanni hare, pa rkaria kalwiedwed tiy miy. Mere la'pa miy mhi' yatyatni-halalli, de hota plola pa mimta'at ira. Yoma ira rlernohora ira tnioranni-riautnu pa rukum miy. Ir de Uplerlawna hopopanni ira maka ketlia niukmu maka Uplerlawna Nala la'a he'a-he' mak khi' hala.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Hade pede miatu mitlina-mitailla lodna-hairi yawewalli, de edon riwra mhi'a to'a yoma mihmena mliernan niukmu, mere la' walia yoma miat niohor oleka de hihi'a-yapyap die, ed mak kaplollol memna.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 La' hade wal miana ed mak karei piede mpiairi blastena. Yoma maktorna-makrautu re er maka kala'a nohora Uplerlawna tulanni-kniarni de.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Pede miala la maktorna-makrautu maka plollola pa miala re, de hota mpiairi blastena la lodna-hairi, hya' to'a maka ha rakot oleka tiy miy wia, de yana mhi'a tlinnon kerna, me miatu mitota-miwawa, mhiu'ru-mhielam la' mak kala' nohora horta-hairi maka lodna-hairi ha nakota.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 La'pa mhi'a otna-ar la riy ida, de pleta-pleta pa mhierun momuoga re. Id wal die mhi'a pa nodi liarni, de totpena miy idma ntutga ralam kalwiedwedni la ida pa nodi liarni. Yoma riy maka ksaynia rimormior wialli, de hota e nhi' nan olek Musa deullu-tatarni honona.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Yoma la agama Yahudi deullu-tatarni niwra: “Yana milira-miliai, yana mpiunu-mpienna, yana mkiamnelu-mkiamna'a, yana ralammi niwra gahami emekwalima rira gahani.” Deulu-tatra wogata re la'pa deulu-tatra honona de er momuou lia deulu-tatra mak kiwra: “Mtiulla-msiayni, mura'a-mupal wualia rimormiori wialmu pa emekwalima mumkek reria inon wamuehemu”.
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Yoma riy mak ktulla-ksayni, kara'a-kapalga riy meheni, de hota hihi'a-yapyapi mak kodia yatyatni id mana, hota edonna nhi'a la riy meheni de. Pede la'pa itlernana riy maka ksaynia rimormior wialli de hota riy de wal pia ed maka klernohor oleka agama deullu-tatarni honona.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 — ausente —
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 — ausente —
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Hota tsi'a-tyapia lelera gahani de emkadille: yanpa la'pa itsi' ya'anlawna-yemunlawna de nodi it la pehera-ma'wu pa taplinu todi it inonni pa it idma nalira-naliai ida, onde twehwa yatyatni-halalli. Yana tahuri-tawo'ora, yana it idma nahmena namkek ida kalwiedni.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Mere tlernohor neka Itmatromlawanni Yesus Kristus hihi'ini-yapyapni, nhiolli-lietni. Ne hota hihi'ini-yapyapni, nhiolli-lietni de, emeknekama keki-rautu ar ralma maka it tnairia. Ne yan memmemna tlernohora ita yehwa rimormiorni mak kod it la do'a-hala, yoma itwaror nan hya' la' it ralamni de itiwra tsi' memna.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.