Romanos 13

Puka Lululi (LEX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ina-nara ama-hyali, it hononita de hota tatu tsu'ru-tselam la lodna-hairi nayanni. Yoma lodna-hairi honona re rlernana tniorna-riautu rella Uplerlawna limni ralamni, ne la'a lodna-hairi dodo'on gahani ri, e rala' nohora tnioranni-riautnu de ha nwatiawua Uplerlawna.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 La' hade pede he' ed mak katlinnon keran la lodna-hairi yawewalli, de emekwalima enatlinnon keran la Uplerlawna yawewalli. Ne ir hihi'ini mak emkare nareiniande hota irlernana niukmu.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Yoma riy maka katu khu'ru-khelam la lodna-hairi yawewalli de hota edonna namta'ata hadomdoma la'a lodna-hairi. La' to'a riy maka khal nohora lodna-hairi yawewalli nanpena namta'ata. Pa la'pa miy miwra mhi' totpena yana mimta'ata mak ktorna lodna-hairi, de yana mpiera-mdiaitia lodna-hairi riorni-liaini. Ne hota la'pa emkade, de hota mliernana ya'uli la'a mak ktorna lodna-hair de.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Yoma maktorna-makrautu re de Uplerlawna Nmeh'a hopopanni hare, pa rkaria kalwiedwed tiy miy. Mere la'pa miy mhi' yatyatni-halalli, de hota plola pa mimta'at ira. Yoma ira rlernohora ira tnioranni-riautnu pa rukum miy. Ir de Uplerlawna hopopanni ira maka ketlia niukmu maka Uplerlawna Nala la'a he'a-he' mak khi' hala.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Hade pede miatu mitlina-mitailla lodna-hairi yawewalli, de edon riwra mhi'a to'a yoma mihmena mliernan niukmu, mere la' walia yoma miat niohor oleka de hihi'a-yapyap die, ed mak kaplollol memna.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 La' hade wal miana ed mak karei piede mpiairi blastena. Yoma maktorna-makrautu re er maka kala'a nohora Uplerlawna tulanni-kniarni de.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Pede miala la maktorna-makrautu maka plollola pa miala re, de hota mpiairi blastena la lodna-hairi, hya' to'a maka ha rakot oleka tiy miy wia, de yana mhi'a tlinnon kerna, me miatu mitota-miwawa, mhiu'ru-mhielam la' mak kala' nohora horta-hairi maka lodna-hairi ha nakota.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 La'pa mhi'a otna-ar la riy ida, de pleta-pleta pa mhierun momuoga re. Id wal die mhi'a pa nodi liarni, de totpena miy idma ntutga ralam kalwiedwedni la ida pa nodi liarni. Yoma riy maka ksaynia rimormior wialli, de hota e nhi' nan olek Musa deullu-tatarni honona.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Yoma la agama Yahudi deullu-tatarni niwra: “Yana milira-miliai, yana mpiunu-mpienna, yana mkiamnelu-mkiamna'a, yana ralammi niwra gahami emekwalima rira gahani.” Deulu-tatra wogata re la'pa deulu-tatra honona de er momuou lia deulu-tatra mak kiwra: “Mtiulla-msiayni, mura'a-mupal wualia rimormiori wialmu pa emekwalima mumkek reria inon wamuehemu”.
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Yoma riy mak ktulla-ksayni, kara'a-kapalga riy meheni, de hota hihi'a-yapyapi mak kodia yatyatni id mana, hota edonna nhi'a la riy meheni de. Pede la'pa itlernana riy maka ksaynia rimormior wialli de hota riy de wal pia ed maka klernohor oleka agama deullu-tatarni honona.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 — ausente —
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 — ausente —
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Hota tsi'a-tyapia lelera gahani de emkadille: yanpa la'pa itsi' ya'anlawna-yemunlawna de nodi it la pehera-ma'wu pa taplinu todi it inonni pa it idma nalira-naliai ida, onde twehwa yatyatni-halalli. Yana tahuri-tawo'ora, yana it idma nahmena namkek ida kalwiedni.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Mere tlernohor neka Itmatromlawanni Yesus Kristus hihi'ini-yapyapni, nhiolli-lietni. Ne hota hihi'ini-yapyapni, nhiolli-lietni de, emeknekama keki-rautu ar ralma maka it tnairia. Ne yan memmemna tlernohora ita yehwa rimormiorni mak kod it la do'a-hala, yoma itwaror nan hya' la' it ralamni de itiwra tsi' memna.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.