Romanos 12
Puka Lululi (LEX) vs VC
1 Ina-nara ama-hyali, la'a Uplerlawna kalwiedni mai ita pede awuak de, totpena miala inonmi la Uplerlawna, de mhi' inonmi de pa emeknekama hoihoi-tantiani, mak kmormiori, maka miala la Uplerlawna gahani, me mak kodia ralam kalwieda la E'a. Maka a'ukot di kniola tieru-niawur nehla yala'ani mak plollolli memna la Uplerlawna de.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Yana mliernohora rimormiori nohkeran di wniarorni-wnialaini. Mere miollia pa Uplerlawna Nhi' pa wniarora warwuaru na nherun doinia la wniaror ululmi de totpa hota la' hade pede miy miat niohor memna Uplerlawna ralma-riorni mak kodia kalwiedni me nden rer lia plol wawna. Mak klernohora E ralma-riorni de, hihi'ini re rla' nana E ralamni.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Ina-nara ama-hyali, Uplerlawna ed mak kala sniayanni la' mai a' pua A'g ed mak kodi E lirni. La' hade pede a'uno'a-unat miy hononmi pa yana mitulu-mipetna inonmi. Mere mimpiaror nohora inon wamuehemi de lol talanni, nlernohora ra'a-palu miaka Uplerlawna Nal tiy miy onnila mpiesiay E'a.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 It inonni de lima-laka erla. La'pa ita tutu'uni-niernierannu nek de erla. Ne ita limni-lakni la'pa it tutu'uni-niernierannu re kniarni harahu, mere edonna ramneha.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Hota emkade wal lia mak kpesiay. Riy rahu ita, mere emkade ho'mana emeknekama it di de inona ida yoma it hononit tor Yesus Kristus tla' ida. Me it idma ntulan la ida pa emekwalima it limni-lakni tutu'uni-niernierannu la inona ida.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Onnila it di de rima-rima tlernana ra'a-palu (karunia) maka Uplerlawna Nala mai ita, de Nlernohora E sniayanni, de hota itnairia pa ta tulan la it rimormior wialli. Ra'a-palu honona re edon ramneha. Riy maka klernan ra'a-palu pa nakot nohora kot mak kwatiawua Uplerlawna, de hota nakot nohora hade, de nlernohor neka lira maka ha npesiaya de Uplerlawna Nal oleka la e wa.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Riy maka klernan ra'a-palu pa na nhima-nre'a la rimormior wialli, de hota nhima-nre'a toto' meman la rimormior wialli. Riy maka klernan ra'a-palu pia nwatutu-nwaye'a, de riy de nape'el pa nwatutu wali.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Riy maka klernan ra'a-palu pa nhedu-ntehra rimormior wialli, de nape'el pa nhi' emkade. Riy maka klernan ra'a-palu pia nara'a-napalga rimormior wialli, de nhi' emkade, de ntutga ralam kalwiedni. Riy maka klernana ra'a-palu pa ra rtorna-rrautu, de napepe'ela pa ntorna-nrautu rimormior walli. Riy maka klernana ra'a-palu pia ntulla-nsayni la rimormior wialli, de ntulan la rimormior wialli de, nala ihru ploi-ralma ple'era nahepuepur nohora.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Miala ihru ploi-ralma ple'era pa ma mtiulla-msiayni, mira'a-mipalga rimormior wialmi. Mhiopliala kirkir yata-ralma rior yata, ilu-yehwa yatyata-halala, mere mtiorrer apitga kalwiedni-paitiotni.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Mihmiakur pa mtiutga kalwieda-paitiota la'a mutwualmi re pa hota emeka mior ir pa mpia'ama-mpiahyali mpia'ina-mpianara. Me mipepe'el pa idma nhu'ru-nhelam la ida.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Mkiar lia Orgahi-Orha'a kniarni de mipepe'ela. Yana miodia inon werta pa ma mkiari.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Mihepuepru yoma mhia'ar reri aranmi la Orgahi-Orha'a, la'pa mlier la kropan lawna onde lui-nuhru mhiur niohora ralam mehrami me mdien rer lia sniumbaini.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Mtiulan la makpesiay walmi mak kakleha-kaplara. Ne mrieiniana-mia'nana do'ona-dakna mak kwatiawua gen dom to'a la'a miy likatmi ralamni.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Mpiak la Orgahi-Orha'a totpena E' ed maka ktera-kdema riy mak kodi miy lia lui-nuhru. Yana mpiak la Uplerlawna pa rlernana miy nhiorghalmi-wniaghalmi.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Mihepur nohora riy maka kler la muki-hepru, me mrie'ela mkiakur nohor walia riy mak ko'a-kakru.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Miora rimormior wialmi re idma nkalwieda-npaitiot ida. Yan memmemna mtiutga tulmi-petanmi. Mere hota miora riy mak kakleh weli de mpiahaur wutu. Yan memmemna mpiar rer lia lirmi-yatmi pa mtiern rira.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 La'pa mliernana riy rhi' yatyatni la miy, de yana mpiahla nohora hya' ed maka ha nhi'de. Miala samomuounu pa ma mpiahla. La hya' honona maka ha mhi' nan de, mhi' reria totpena riy honona ramkek nana de miy die rimormiori samomuou miy.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Mipepe'el memna totpa yan miora riy dom miwunu-miwenna.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Ina-nara ama-hyali mak kden rer lia a ralmu, yan memmemna mpiahla rira nhiolli-lietni mak kpa'eini-kpahala. Mere mial neka la Uplerlawna pen neka E' ed maka Nukmua re! Yoma la'a Puka lirni de e rhorat targa la Orgahi-Orha'a lirni Niwra: “A'g ed mak kwahla! A'g ed mak hota gukmua re!” Orgahi-Orha'a lirni hade!
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Mere hota mliernohora Puka lirni mak kiwra:
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Pede yan memmemna miala yatyatni ma mpiahla rira hihi'ini yatyatni la' miy, yoma la'pa emkade de nnia'eratni de rira nhiolli-liet yatyatni ratowar nan olek miy. Mere miatu miala samomuounu pa ma mpiahla. Emkade pede hota mitowar nan ira nhiolli-liet yatyatni de.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.