Romanos 12
Puka Lululi (LEX) vs NVT
1 Ina-nara ama-hyali, la'a Uplerlawna kalwiedni mai ita pede awuak de, totpena miala inonmi la Uplerlawna, de mhi' inonmi de pa emeknekama hoihoi-tantiani, mak kmormiori, maka miala la Uplerlawna gahani, me mak kodia ralam kalwieda la E'a. Maka a'ukot di kniola tieru-niawur nehla yala'ani mak plollolli memna la Uplerlawna de.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Yana mliernohora rimormiori nohkeran di wniarorni-wnialaini. Mere miollia pa Uplerlawna Nhi' pa wniarora warwuaru na nherun doinia la wniaror ululmi de totpa hota la' hade pede miy miat niohor memna Uplerlawna ralma-riorni mak kodia kalwiedni me nden rer lia plol wawna. Mak klernohora E ralma-riorni de, hihi'ini re rla' nana E ralamni.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Ina-nara ama-hyali, Uplerlawna ed mak kala sniayanni la' mai a' pua A'g ed mak kodi E lirni. La' hade pede a'uno'a-unat miy hononmi pa yana mitulu-mipetna inonmi. Mere mimpiaror nohora inon wamuehemi de lol talanni, nlernohora ra'a-palu miaka Uplerlawna Nal tiy miy onnila mpiesiay E'a.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 It inonni de lima-laka erla. La'pa ita tutu'uni-niernierannu nek de erla. Ne ita limni-lakni la'pa it tutu'uni-niernierannu re kniarni harahu, mere edonna ramneha.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Hota emkade wal lia mak kpesiay. Riy rahu ita, mere emkade ho'mana emeknekama it di de inona ida yoma it hononit tor Yesus Kristus tla' ida. Me it idma ntulan la ida pa emekwalima it limni-lakni tutu'uni-niernierannu la inona ida.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Onnila it di de rima-rima tlernana ra'a-palu (karunia) maka Uplerlawna Nala mai ita, de Nlernohora E sniayanni, de hota itnairia pa ta tulan la it rimormior wialli. Ra'a-palu honona re edon ramneha. Riy maka klernan ra'a-palu pa nakot nohora kot mak kwatiawua Uplerlawna, de hota nakot nohora hade, de nlernohor neka lira maka ha npesiaya de Uplerlawna Nal oleka la e wa.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Riy maka klernan ra'a-palu pa na nhima-nre'a la rimormior wialli, de hota nhima-nre'a toto' meman la rimormior wialli. Riy maka klernan ra'a-palu pia nwatutu-nwaye'a, de riy de nape'el pa nwatutu wali.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Riy maka klernan ra'a-palu pa nhedu-ntehra rimormior wialli, de nape'el pa nhi' emkade. Riy maka klernan ra'a-palu pia nara'a-napalga rimormior wialli, de nhi' emkade, de ntutga ralam kalwiedni. Riy maka klernana ra'a-palu pa ra rtorna-rrautu, de napepe'ela pa ntorna-nrautu rimormior walli. Riy maka klernana ra'a-palu pia ntulla-nsayni la rimormior wialli, de ntulan la rimormior wialli de, nala ihru ploi-ralma ple'era nahepuepur nohora.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Miala ihru ploi-ralma ple'era pa ma mtiulla-msiayni, mira'a-mipalga rimormior wialmi. Mhiopliala kirkir yata-ralma rior yata, ilu-yehwa yatyata-halala, mere mtiorrer apitga kalwiedni-paitiotni.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Mihmiakur pa mtiutga kalwieda-paitiota la'a mutwualmi re pa hota emeka mior ir pa mpia'ama-mpiahyali mpia'ina-mpianara. Me mipepe'el pa idma nhu'ru-nhelam la ida.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Mkiar lia Orgahi-Orha'a kniarni de mipepe'ela. Yana miodia inon werta pa ma mkiari.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Mihepuepru yoma mhia'ar reri aranmi la Orgahi-Orha'a, la'pa mlier la kropan lawna onde lui-nuhru mhiur niohora ralam mehrami me mdien rer lia sniumbaini.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Mtiulan la makpesiay walmi mak kakleha-kaplara. Ne mrieiniana-mia'nana do'ona-dakna mak kwatiawua gen dom to'a la'a miy likatmi ralamni.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Mpiak la Orgahi-Orha'a totpena E' ed maka ktera-kdema riy mak kodi miy lia lui-nuhru. Yana mpiak la Uplerlawna pa rlernana miy nhiorghalmi-wniaghalmi.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Mihepur nohora riy maka kler la muki-hepru, me mrie'ela mkiakur nohor walia riy mak ko'a-kakru.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Miora rimormior wialmi re idma nkalwieda-npaitiot ida. Yan memmemna mtiutga tulmi-petanmi. Mere hota miora riy mak kakleh weli de mpiahaur wutu. Yan memmemna mpiar rer lia lirmi-yatmi pa mtiern rira.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 La'pa mliernana riy rhi' yatyatni la miy, de yana mpiahla nohora hya' ed maka ha nhi'de. Miala samomuounu pa ma mpiahla. La hya' honona maka ha mhi' nan de, mhi' reria totpena riy honona ramkek nana de miy die rimormiori samomuou miy.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Mipepe'el memna totpa yan miora riy dom miwunu-miwenna.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Ina-nara ama-hyali mak kden rer lia a ralmu, yan memmemna mpiahla rira nhiolli-lietni mak kpa'eini-kpahala. Mere mial neka la Uplerlawna pen neka E' ed maka Nukmua re! Yoma la'a Puka lirni de e rhorat targa la Orgahi-Orha'a lirni Niwra: “A'g ed mak kwahla! A'g ed mak hota gukmua re!” Orgahi-Orha'a lirni hade!
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Mere hota mliernohora Puka lirni mak kiwra:
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Pede yan memmemna miala yatyatni ma mpiahla rira hihi'ini yatyatni la' miy, yoma la'pa emkade de nnia'eratni de rira nhiolli-liet yatyatni ratowar nan olek miy. Mere miatu miala samomuounu pa ma mpiahla. Emkade pede hota mitowar nan ira nhiolli-liet yatyatni de.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.