Romanos 12

Puka Lululi (LEX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ina-nara ama-hyali, la'a Uplerlawna kalwiedni mai ita pede awuak de, totpena miala inonmi la Uplerlawna, de mhi' inonmi de pa emeknekama hoihoi-tantiani, mak kmormiori, maka miala la Uplerlawna gahani, me mak kodia ralam kalwieda la E'a. Maka a'ukot di kniola tieru-niawur nehla yala'ani mak plollolli memna la Uplerlawna de.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis o vosso corpo em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Yana mliernohora rimormiori nohkeran di wniarorni-wnialaini. Mere miollia pa Uplerlawna Nhi' pa wniarora warwuaru na nherun doinia la wniaror ululmi de totpa hota la' hade pede miy miat niohor memna Uplerlawna ralma-riorni mak kodia kalwiedni me nden rer lia plol wawna. Mak klernohora E ralma-riorni de, hihi'ini re rla' nana E ralamni.
2 E não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ina-nara ama-hyali, Uplerlawna ed mak kala sniayanni la' mai a' pua A'g ed mak kodi E lirni. La' hade pede a'uno'a-unat miy hononmi pa yana mitulu-mipetna inonmi. Mere mimpiaror nohora inon wamuehemi de lol talanni, nlernohora ra'a-palu miaka Uplerlawna Nal tiy miy onnila mpiesiay E'a.
3 Porque, pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não saiba mais do que convém saber, mas que saiba com temperança, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 It inonni de lima-laka erla. La'pa ita tutu'uni-niernierannu nek de erla. Ne ita limni-lakni la'pa it tutu'uni-niernierannu re kniarni harahu, mere edonna ramneha.
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 Hota emkade wal lia mak kpesiay. Riy rahu ita, mere emkade ho'mana emeknekama it di de inona ida yoma it hononit tor Yesus Kristus tla' ida. Me it idma ntulan la ida pa emekwalima it limni-lakni tutu'uni-niernierannu la inona ida.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 Onnila it di de rima-rima tlernana ra'a-palu (karunia) maka Uplerlawna Nala mai ita, de Nlernohora E sniayanni, de hota itnairia pa ta tulan la it rimormior wialli. Ra'a-palu honona re edon ramneha. Riy maka klernan ra'a-palu pa nakot nohora kot mak kwatiawua Uplerlawna, de hota nakot nohora hade, de nlernohor neka lira maka ha npesiaya de Uplerlawna Nal oleka la e wa.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada: se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Riy maka klernan ra'a-palu pa na nhima-nre'a la rimormior wialli, de hota nhima-nre'a toto' meman la rimormior wialli. Riy maka klernan ra'a-palu pia nwatutu-nwaye'a, de riy de nape'el pa nwatutu wali.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Riy maka klernan ra'a-palu pa nhedu-ntehra rimormior wialli, de nape'el pa nhi' emkade. Riy maka klernan ra'a-palu pia nara'a-napalga rimormior wialli, de nhi' emkade, de ntutga ralam kalwiedni. Riy maka klernana ra'a-palu pa ra rtorna-rrautu, de napepe'ela pa ntorna-nrautu rimormior walli. Riy maka klernana ra'a-palu pia ntulla-nsayni la rimormior wialli, de ntulan la rimormior wialli de, nala ihru ploi-ralma ple'era nahepuepur nohora.
8 ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 Miala ihru ploi-ralma ple'era pa ma mtiulla-msiayni, mira'a-mipalga rimormior wialmi. Mhiopliala kirkir yata-ralma rior yata, ilu-yehwa yatyata-halala, mere mtiorrer apitga kalwiedni-paitiotni.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Mihmiakur pa mtiutga kalwieda-paitiota la'a mutwualmi re pa hota emeka mior ir pa mpia'ama-mpiahyali mpia'ina-mpianara. Me mipepe'el pa idma nhu'ru-nhelam la ida.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Mkiar lia Orgahi-Orha'a kniarni de mipepe'ela. Yana miodia inon werta pa ma mkiari.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Mihepuepru yoma mhia'ar reri aranmi la Orgahi-Orha'a, la'pa mlier la kropan lawna onde lui-nuhru mhiur niohora ralam mehrami me mdien rer lia sniumbaini.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Mtiulan la makpesiay walmi mak kakleha-kaplara. Ne mrieiniana-mia'nana do'ona-dakna mak kwatiawua gen dom to'a la'a miy likatmi ralamni.
13 comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 Mpiak la Orgahi-Orha'a totpena E' ed maka ktera-kdema riy mak kodi miy lia lui-nuhru. Yana mpiak la Uplerlawna pa rlernana miy nhiorghalmi-wniaghalmi.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Mihepur nohora riy maka kler la muki-hepru, me mrie'ela mkiakur nohor walia riy mak ko'a-kakru.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Miora rimormior wialmi re idma nkalwieda-npaitiot ida. Yan memmemna mtiutga tulmi-petanmi. Mere hota miora riy mak kakleh weli de mpiahaur wutu. Yan memmemna mpiar rer lia lirmi-yatmi pa mtiern rira.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos.
17 La'pa mliernana riy rhi' yatyatni la miy, de yana mpiahla nohora hya' ed maka ha nhi'de. Miala samomuounu pa ma mpiahla. La hya' honona maka ha mhi' nan de, mhi' reria totpena riy honona ramkek nana de miy die rimormiori samomuou miy.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas perante todos os homens.
18 Mipepe'el memna totpa yan miora riy dom miwunu-miwenna.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 Ina-nara ama-hyali mak kden rer lia a ralmu, yan memmemna mpiahla rira nhiolli-lietni mak kpa'eini-kpahala. Mere mial neka la Uplerlawna pen neka E' ed maka Nukmua re! Yoma la'a Puka lirni de e rhorat targa la Orgahi-Orha'a lirni Niwra: “A'g ed mak kwahla! A'g ed mak hota gukmua re!” Orgahi-Orha'a lirni hade!
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Mere hota mliernohora Puka lirni mak kiwra:
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Pede yan memmemna miala yatyatni ma mpiahla rira hihi'ini yatyatni la' miy, yoma la'pa emkade de nnia'eratni de rira nhiolli-liet yatyatni ratowar nan olek miy. Mere miatu miala samomuounu pa ma mpiahla. Emkade pede hota mitowar nan ira nhiolli-liet yatyatni de.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.