Romanos 12
Puka Lululi (LEX) vs NTLH
1 Ina-nara ama-hyali, la'a Uplerlawna kalwiedni mai ita pede awuak de, totpena miala inonmi la Uplerlawna, de mhi' inonmi de pa emeknekama hoihoi-tantiani, mak kmormiori, maka miala la Uplerlawna gahani, me mak kodia ralam kalwieda la E'a. Maka a'ukot di kniola tieru-niawur nehla yala'ani mak plollolli memna la Uplerlawna de.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Yana mliernohora rimormiori nohkeran di wniarorni-wnialaini. Mere miollia pa Uplerlawna Nhi' pa wniarora warwuaru na nherun doinia la wniaror ululmi de totpa hota la' hade pede miy miat niohor memna Uplerlawna ralma-riorni mak kodia kalwiedni me nden rer lia plol wawna. Mak klernohora E ralma-riorni de, hihi'ini re rla' nana E ralamni.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Ina-nara ama-hyali, Uplerlawna ed mak kala sniayanni la' mai a' pua A'g ed mak kodi E lirni. La' hade pede a'uno'a-unat miy hononmi pa yana mitulu-mipetna inonmi. Mere mimpiaror nohora inon wamuehemi de lol talanni, nlernohora ra'a-palu miaka Uplerlawna Nal tiy miy onnila mpiesiay E'a.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 It inonni de lima-laka erla. La'pa ita tutu'uni-niernierannu nek de erla. Ne ita limni-lakni la'pa it tutu'uni-niernierannu re kniarni harahu, mere edonna ramneha.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Hota emkade wal lia mak kpesiay. Riy rahu ita, mere emkade ho'mana emeknekama it di de inona ida yoma it hononit tor Yesus Kristus tla' ida. Me it idma ntulan la ida pa emekwalima it limni-lakni tutu'uni-niernierannu la inona ida.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Onnila it di de rima-rima tlernana ra'a-palu (karunia) maka Uplerlawna Nala mai ita, de Nlernohora E sniayanni, de hota itnairia pa ta tulan la it rimormior wialli. Ra'a-palu honona re edon ramneha. Riy maka klernan ra'a-palu pa nakot nohora kot mak kwatiawua Uplerlawna, de hota nakot nohora hade, de nlernohor neka lira maka ha npesiaya de Uplerlawna Nal oleka la e wa.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Riy maka klernan ra'a-palu pa na nhima-nre'a la rimormior wialli, de hota nhima-nre'a toto' meman la rimormior wialli. Riy maka klernan ra'a-palu pia nwatutu-nwaye'a, de riy de nape'el pa nwatutu wali.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Riy maka klernan ra'a-palu pa nhedu-ntehra rimormior wialli, de nape'el pa nhi' emkade. Riy maka klernan ra'a-palu pia nara'a-napalga rimormior wialli, de nhi' emkade, de ntutga ralam kalwiedni. Riy maka klernana ra'a-palu pa ra rtorna-rrautu, de napepe'ela pa ntorna-nrautu rimormior walli. Riy maka klernana ra'a-palu pia ntulla-nsayni la rimormior wialli, de ntulan la rimormior wialli de, nala ihru ploi-ralma ple'era nahepuepur nohora.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Miala ihru ploi-ralma ple'era pa ma mtiulla-msiayni, mira'a-mipalga rimormior wialmi. Mhiopliala kirkir yata-ralma rior yata, ilu-yehwa yatyata-halala, mere mtiorrer apitga kalwiedni-paitiotni.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Mihmiakur pa mtiutga kalwieda-paitiota la'a mutwualmi re pa hota emeka mior ir pa mpia'ama-mpiahyali mpia'ina-mpianara. Me mipepe'el pa idma nhu'ru-nhelam la ida.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Mkiar lia Orgahi-Orha'a kniarni de mipepe'ela. Yana miodia inon werta pa ma mkiari.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Mihepuepru yoma mhia'ar reri aranmi la Orgahi-Orha'a, la'pa mlier la kropan lawna onde lui-nuhru mhiur niohora ralam mehrami me mdien rer lia sniumbaini.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Mtiulan la makpesiay walmi mak kakleha-kaplara. Ne mrieiniana-mia'nana do'ona-dakna mak kwatiawua gen dom to'a la'a miy likatmi ralamni.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Mpiak la Orgahi-Orha'a totpena E' ed maka ktera-kdema riy mak kodi miy lia lui-nuhru. Yana mpiak la Uplerlawna pa rlernana miy nhiorghalmi-wniaghalmi.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Mihepur nohora riy maka kler la muki-hepru, me mrie'ela mkiakur nohor walia riy mak ko'a-kakru.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Miora rimormior wialmi re idma nkalwieda-npaitiot ida. Yan memmemna mtiutga tulmi-petanmi. Mere hota miora riy mak kakleh weli de mpiahaur wutu. Yan memmemna mpiar rer lia lirmi-yatmi pa mtiern rira.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 La'pa mliernana riy rhi' yatyatni la miy, de yana mpiahla nohora hya' ed maka ha nhi'de. Miala samomuounu pa ma mpiahla. La hya' honona maka ha mhi' nan de, mhi' reria totpena riy honona ramkek nana de miy die rimormiori samomuou miy.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Mipepe'el memna totpa yan miora riy dom miwunu-miwenna.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Ina-nara ama-hyali mak kden rer lia a ralmu, yan memmemna mpiahla rira nhiolli-lietni mak kpa'eini-kpahala. Mere mial neka la Uplerlawna pen neka E' ed maka Nukmua re! Yoma la'a Puka lirni de e rhorat targa la Orgahi-Orha'a lirni Niwra: “A'g ed mak kwahla! A'g ed mak hota gukmua re!” Orgahi-Orha'a lirni hade!
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Mere hota mliernohora Puka lirni mak kiwra:
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Pede yan memmemna miala yatyatni ma mpiahla rira hihi'ini yatyatni la' miy, yoma la'pa emkade de nnia'eratni de rira nhiolli-liet yatyatni ratowar nan olek miy. Mere miatu miala samomuounu pa ma mpiahla. Emkade pede hota mitowar nan ira nhiolli-liet yatyatni de.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.