Hebreus 5
Puka Lululi (LEX) vs ACF
1 Ina-nara, hota itakot nohora yala'ani la'a makla' o'ta-mata la makpolu-makwak la Uplerlawna la Yahudi re rerieini. Riwra rrana makla' o'ta-mat de, rwaliri rimormiori ida noma rrana totpa kniarni de, de npolu-nwak la Uplerlawna onnila rimormiori re rerieini. Enla' makpolu-makwak la de totpa na'ala rimormiori prehenni-maunu la'pa nhioini-tnianni pa nla Nala la Uplerlawna totpa Uplerlawna Namou-nawitna ir do'oni-halli.
1 Porque todo o sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados;
2 Ne rimormiori mak kla' o'ta la makpolu-makwak la de nakleh walia ruri-lai. La' hade pede la'a kniar die natu nhu'ru-nhelam la'a riy mak kler la klieratni yoma e raplinu-raplo' nohora pesiayni yala'ani onde yoma rakleha ruri-lai.
2 E possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados; pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Ne yoma e' nek de nakleh ruri-lai pia nhi'inde nler walia do'a-hala ralamni wali, pede e' edonna nal to'a rira nhioini-tnianni onnila ir do'oni-halli mere e nek de nal walia nhioini-tnianni la'a e do'a-hal wamueheni.
3 E por esta causa deve ele, tanto pelo povo, como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Ne la' riy id mana, edonna nwaliria inon wamueheni pa nhi' o'ta-mat la makpolu-makwak la Uplerlawna la rimormiori rerieini. Mere riy mak la'a makpolu-makwak la de, de Uplerlawna ed mak kpolg hade. Hade emekwalima la'a Harun la' ler ululu.
4 E ninguém toma para si esta honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 Pa hota Yesus Kristus mana hota emkade wali. E' edonna Nmeh'a pa Nran inonni pa Nhi'a o'tani la makpolu-makwak la Uplerlawna, totpena Nlernana ya'uli-yawedi, nhiormata-knianala, ya'unni-yamta'ata. Mere Uplerlawna ed mak kran E'a. Yoma Uplerlawna Nakot la:
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas aquele que lhe disse: Tu és meu Filho,Hoje te gerei.
6 La Puka lirni dom de Uplerlawna Enakot nohora la' hade wali, de emkadilla:
6 Como também diz, noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, Segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Ne Yesus mana la'pa Enmormior lia' nohkeran di, de Ensumbain de Nko'a-nkakru, Npolu-nhaunu la Uplerlawna yoma Uplerlawna nanpena ed mak kodi plolli pa Namori-nalewna Yesus la'a matmiati ralamni. Yoma E' de Nhu'ru-nhelam la Uplerlawna, pede Uplerlawna Nreiniana-na'nana E lirni.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Yesus de Uplerlawna A'nani inhatta! Mere emkade ho'mana, Enwatut lia yatlina-yataili la Uplerlawna la'pa Enlernana yamola-yama'a, nniahora-nniala'a, yamuki-yama'ala la'a mormiorni ralamni nodia pa la'pa nmati.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 Ne la' talan emkade pede Enhi' mak kat niohora memna talla mak kaplol pa Nwak la Uplerlawna la rimormior rerieini. Noma Yesus Nal mormiori-lewlewna plalahwa pa nodi liarni la'a riy mak katu katlina-katailla E'a.
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa da eterna salvação para todos os que lhe obedecem;
10 Ne Uplerlawna mana Ntutmuata-nkewra' E' pa Nhi' o'ta-mat la makpolu-makwak la Uplerlawna la rimormiori rerieini pa emekwalima ray Melkisedek la' ler ululu.
10 Chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 La'pa rakot nohora Yesus nor Melkisedek genni-tienni la'a makpolu-makwak la Uplerlawna, de hadi nnia'eratni harahu maka amiwa makot nohora tiy miy, mere hota amakota hya'a? Yoma la' lera-mela ri de yeher to' pa miy nhioratmi lolioi rehi pede hota miy edonna mnia'erit nana.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação; porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Plollolli de nte' olek la lerni pa mhi' tungkuru, mere tamkek la miy di, de miplin mua'ta liawanni pa nhi'nande riy meheni mana e rwatutu ma'ta miy lia Uplerlawna wniatutnu-wniaye'eni onni-ga'arni maka ha rakot nohora nhioitio'ora-tniahnei dioinia do'a-hala ralamni me Uplerlawna Ntorna watghudi la ler hohoni. Pa hota hya'a maka ha rwatutu-rwaye'a la miy die emeknekama uh tiuru maka papay remun ma'ta yoma raplinu ra'ana-remun ma'ta ya'ana-yemun tertehra.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite, e não de sólido mantimento.
13 Yoma riy mak klernan mamainia Uplerlawna wniatutnu-wniaye'eni onni-ga'arni onnila ir emeknekama papay la'a pesiayni, de nakleh ma'ta ralma-rior la makhala-makaplola.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Mere wniatutu-wniaye'a mak kakot nohora ita nhiolli-lietni mak kaplola mak khi' aruri it pesiayni la ga'a, de emeknekama ya'ana-yemnu tertehra, maka ina-ama gahani. Riy makla' ina-ama la'a pesiay nampena er maka kat niohora makhala-makaplola yoma nhi'inde rwatutu-rwaye' reri inon wamueheni la' hya' ed maka plola, totpena rtolliohor reria pa rtutga la mormiorni ralamni.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.