Hebreus 4

Puka Lululi (LEX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ina-nara miy, la' lera-mela ri Uplerlawna nnio'oni de nden ma'ta. De la'a nnio'oni maka Ha Niwra he' to' makpesiay E'a de hota rler pa ror E' pa rtu'u-rrena la'a kniarni. La' hade pede ina-nara, erammi la' temmi totpena yana riy id tiy miy miana edonna nler la tniu'u-rien de maka Uplerlawna Nano'taru.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Yoma ha rakot nohora mai ita Uplerlawna Kot Kalwiedni, pa emeka ha rakot nohora la it upni-tgarni la' ler ululu. Mere nnio' de edon nodi unut oke'ela ira, yoma ir edonna rpesiaya.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Mere it makpesiay nampena er maka kler la rien de. Rien de ed maka Uplerlawna Nakota la'a mak edon kpesiay, Niwra:
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Itat niohora Uplerlawna Nwahi' targ oleka tniu'u-rien de, yoma la'a Puka ralamni niwra: “La'a lera wo'itnu de Uplerlawna kniarni nhorwua pede Nrena.”
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Mere mhioratreria Uplerlawna lirni, Niwra: “Hota ir edonna ror A' pua mren wut lia' geni ida.”
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 La' hade nnia'eratni de riy hota rler la tniu'u-rien de mere mak kala' ul pua katlina Kot Kalwieda-Paitiot de, edonna rlernan gen die yoma rahmena ratlina-ratailla.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 La' hade pede Uplerlawna ed maka kwalir niana lera nnielu id owa'ana totpa riy rlernana rien de. Lera maka Ha Nwalir niana de, lera-mela ri honona maka ha rweta la: “Lera Yamori-Yalewna inhatti”. Yoma la'pa me'eta-anni rlardoin meman la Musa lerni de, Uplerlawna Nakot nohora ler de la'a Daud pa nhorat targa la Pukni ralamni. Lirni de ed maka ukot nohor olek di. Niwra:
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Ne la' ler maka Yosua nodi Israel re la noha-rai Kana'an ralamni de, Israel re rler olek la riena, mere plol toto'a riena inhatta maka Uplerlawna Nano'taru atia'a hade. Yoma la'pa rien inhatta hade hya' owa'ana ed mak kariei piede Uplerlawna Nakot owa'ana la'a rien de la' ler li'iru maka ntu'tu-nte' olek la Daud lerni?!
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Pede ina-nara, nayamkek meman de Uplerlawna Nwahi' targ oleka riena totpa mak kla' E mutnu-rahanu ror E' pa rren rewre'wa, pa emekwalima Uplerlawna mana Nren wal lia' lera wo'itnu de.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Yoma riy mak kler la riena, maka Uplerlawna Nano'targa de, de hota nren wal lia' e kniarni honona pa emekwalima Uplerlawna Nhi'a la' Ha Na'ohi-na'ara nohkerna-rai miaran di pa nhoru.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Hade pede mai pia tal ralam tetema pa tler la tniu'u-riena maka Ha Nano'taru inhatta de. Yanhi'pa it doma tler la klieratni pa ittuini, yoma itlernohora mak kahmena katlina-katailla Uplerlawna la' ler ululu de nhiolli-lietni.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Hota twaleran pa tlernohora Uplerlawna lirni, yoma Uplerlawna lirni-tunnu de ha naruri-na'orta pa emolmolan neka wehla ara, mak kaplokar la to'orni-gaini. Lir de emeknekama wehla ar maka nuh'a la arna nora nhiwa rieiwiutnu la'pa nodi liarni la'a ruri toptopa me kriahlu yoma Uplerlawna Nawerta-nataili rimormiori wniarorni-wnialaini mak kayade'a.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Rimormiori id mana edonna nayade'ela Uplerlawna matni yamkekni. Haneknek wawannu de emeka halyehwa pa nayamkek momuou lia E gaini ralamni. Ne it mana hota twalol nohor ploini-ple'erni la' hare honona maka itsi'a-tyapia la'a E'a.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Ina-nara ama-hyali, Yesus de, Uplerlawna A'nani inhatta, ed mak khi' makpolu-makwak la Uplerlawna la it rerieini (imam). Ne E' ed mak kler olek la Ilyamou-Watyatoha pa Nwak it la Uplerlawna gaini ralamni. La' hade pede ina-nara ama-hyali, hota itatorreri apitga hya' ed maka itwayow nohor pa tpesiaya oleka de.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Yoma Yesus, makhi' makpolu-makwak la Uplerlawna la it rerieini Natu Ntulla-nsayn meman nohora ita mak kler la do'a-hala ralamni onnila takleha ruri-lai. Enat niohora Ntulan la ita yoma la' ler maka Enden rer lia nohkeran di wawannu de Enler walia la norniori-tamtama, yapi'u-yaga'u, pa emekwali ita. Mere la' E' de edonna Nhi' do'a-nyap hiala.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 La' hade pede yana tamta'ata. Mere mai pia tla tora Uplerlawna mak ktorna-krautu, mak kal reria E ralam kalwiedni, de twatrom rer lia kniola tieru-niawur nehla. Totpena la'pa itler la totota-wudwiudi onde kropna-krieutu de hota Uplerlawna Ntutga sniayanni mai ita me Ntulan la ita.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.