Hebreus 4

Puka Lululi (LEX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ina-nara miy, la' lera-mela ri Uplerlawna nnio'oni de nden ma'ta. De la'a nnio'oni maka Ha Niwra he' to' makpesiay E'a de hota rler pa ror E' pa rtu'u-rrena la'a kniarni. La' hade pede ina-nara, erammi la' temmi totpena yana riy id tiy miy miana edonna nler la tniu'u-rien de maka Uplerlawna Nano'taru.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Yoma ha rakot nohora mai ita Uplerlawna Kot Kalwiedni, pa emeka ha rakot nohora la it upni-tgarni la' ler ululu. Mere nnio' de edon nodi unut oke'ela ira, yoma ir edonna rpesiaya.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Mere it makpesiay nampena er maka kler la rien de. Rien de ed maka Uplerlawna Nakota la'a mak edon kpesiay, Niwra:
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Itat niohora Uplerlawna Nwahi' targ oleka tniu'u-rien de, yoma la'a Puka ralamni niwra: “La'a lera wo'itnu de Uplerlawna kniarni nhorwua pede Nrena.”
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Mere mhioratreria Uplerlawna lirni, Niwra: “Hota ir edonna ror A' pua mren wut lia' geni ida.”
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 La' hade nnia'eratni de riy hota rler la tniu'u-rien de mere mak kala' ul pua katlina Kot Kalwieda-Paitiot de, edonna rlernan gen die yoma rahmena ratlina-ratailla.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 La' hade pede Uplerlawna ed maka kwalir niana lera nnielu id owa'ana totpa riy rlernana rien de. Lera maka Ha Nwalir niana de, lera-mela ri honona maka ha rweta la: “Lera Yamori-Yalewna inhatti”. Yoma la'pa me'eta-anni rlardoin meman la Musa lerni de, Uplerlawna Nakot nohora ler de la'a Daud pa nhorat targa la Pukni ralamni. Lirni de ed maka ukot nohor olek di. Niwra:
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Ne la' ler maka Yosua nodi Israel re la noha-rai Kana'an ralamni de, Israel re rler olek la riena, mere plol toto'a riena inhatta maka Uplerlawna Nano'taru atia'a hade. Yoma la'pa rien inhatta hade hya' owa'ana ed mak kariei piede Uplerlawna Nakot owa'ana la'a rien de la' ler li'iru maka ntu'tu-nte' olek la Daud lerni?!
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Pede ina-nara, nayamkek meman de Uplerlawna Nwahi' targ oleka riena totpa mak kla' E mutnu-rahanu ror E' pa rren rewre'wa, pa emekwalima Uplerlawna mana Nren wal lia' lera wo'itnu de.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Yoma riy mak kler la riena, maka Uplerlawna Nano'targa de, de hota nren wal lia' e kniarni honona pa emekwalima Uplerlawna Nhi'a la' Ha Na'ohi-na'ara nohkerna-rai miaran di pa nhoru.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Hade pede mai pia tal ralam tetema pa tler la tniu'u-riena maka Ha Nano'taru inhatta de. Yanhi'pa it doma tler la klieratni pa ittuini, yoma itlernohora mak kahmena katlina-katailla Uplerlawna la' ler ululu de nhiolli-lietni.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Hota twaleran pa tlernohora Uplerlawna lirni, yoma Uplerlawna lirni-tunnu de ha naruri-na'orta pa emolmolan neka wehla ara, mak kaplokar la to'orni-gaini. Lir de emeknekama wehla ar maka nuh'a la arna nora nhiwa rieiwiutnu la'pa nodi liarni la'a ruri toptopa me kriahlu yoma Uplerlawna Nawerta-nataili rimormiori wniarorni-wnialaini mak kayade'a.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Rimormiori id mana edonna nayade'ela Uplerlawna matni yamkekni. Haneknek wawannu de emeka halyehwa pa nayamkek momuou lia E gaini ralamni. Ne it mana hota twalol nohor ploini-ple'erni la' hare honona maka itsi'a-tyapia la'a E'a.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Ina-nara ama-hyali, Yesus de, Uplerlawna A'nani inhatta, ed mak khi' makpolu-makwak la Uplerlawna la it rerieini (imam). Ne E' ed mak kler olek la Ilyamou-Watyatoha pa Nwak it la Uplerlawna gaini ralamni. La' hade pede ina-nara ama-hyali, hota itatorreri apitga hya' ed maka itwayow nohor pa tpesiaya oleka de.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Yoma Yesus, makhi' makpolu-makwak la Uplerlawna la it rerieini Natu Ntulla-nsayn meman nohora ita mak kler la do'a-hala ralamni onnila takleha ruri-lai. Enat niohora Ntulan la ita yoma la' ler maka Enden rer lia nohkeran di wawannu de Enler walia la norniori-tamtama, yapi'u-yaga'u, pa emekwali ita. Mere la' E' de edonna Nhi' do'a-nyap hiala.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 La' hade pede yana tamta'ata. Mere mai pia tla tora Uplerlawna mak ktorna-krautu, mak kal reria E ralam kalwiedni, de twatrom rer lia kniola tieru-niawur nehla. Totpena la'pa itler la totota-wudwiudi onde kropna-krieutu de hota Uplerlawna Ntutga sniayanni mai ita me Ntulan la ita.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.