Gênesis 6

Puka Lululi (LEX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 La'pa rimormiori re rpeha-rlawan pa mutnu lawna la'a nohkerkeran di wawannu, ne ra'a'na nana a'na patke'a,
1 Quando os homens começaram a multiplicar-se sobre a terra, e lhes nasceram filhas,
2 noma Uplerlawna upni-a'nani ramkeka de rimormiori upni-a'nani re samou-samoga re, dewade ra'ala hawni la'a patke'a re, he' maka ralamni rala.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram belas, e escolheram esposas entre elas.
3 Orgahi Nhar lirni: “Nhi'wu hota edonna nden nek la rimormiori ralamni pa nodi liarni, yoma rimormiori de ihi-rara to' hade, ne mormiorni hota nla' nan to'a anni rahu ida terampworu rmeh'a.”
3 O senhor então disse: "Meu espírito não permanecerá para sempre no homem, porque todo ele é carne, e a duração de sua vida será de cento e vinte anos."
4 Ler de pa Uplerlawna upni-a'nani rora rimormiori a'na patke'a rmehlima. Ne patke'a re ra'upa-ra'a'na rimormiori mota (raksasa). Ler de de, ne la'pa ler li'ir rimormiori mota ri rdella noha wawannu. Hari de riy wedlu-wedlu, riy maka ra'ululi-rawedwedia la lerni de.
4 Naquele tempo viviam gigantes na terra, como também daí por diante, quando os filhos de Deus se uniam às filhas dos homens e elas geravam filhos. Estes são os heróis, tão afamados nos tempos antigos.
5 La'pa Orgahi Namkeka de, rimormiori yatni-halli lawan rehia la nohkeran di wawannu, ne ralma-riorni re honona rawo' mamainia yatni-halli,
5 O Senhor viu que a maldade dos homens era grande na terra, e que todos os pensamentos de seu coração estavam continuamente voltados para o mal.
6 dewade, Orgahi Na'ahankeran doin la, nihya'pa Nakoki-nayap niana oleka rimormior mak kdella nohkeran di wawannu, pa rodia ralam mehra-ralam mau lia.
6 O Senhor arrependeu-se de ter criado o homem na terra, e teve o coração ferido de íntima dor.
7 Orgahi Nal lirni: “Akuh dioini-gho'or doin momuou mormiorni maka Agohi-ga'ar nan oleka la nohkeran di wawannu, la'pa rimormiori, me nhiuri-wnia'ana, hapora-dawra, mak kawrika-kawriai, onu-ma'nu, onnila A ralam meh'ru, nihya'pa Agohi-ga'ar nana oleka re.”
7 E disse: "Exterminarei da superfície da terra o homem que criei, e com ele os animais, os répteis e as aves dos céus, porque eu me arrependo de os haver criado."
8 Mere Orgahi Napal niana Nuha.
8 Noé, entretanto, encontrou graça aos olhos do Senhor.
9 Nuh tuini-wedni hadi.
9 Esta é a história de Noé. Noé era um homem justo e perfeito no meio dos homens de sua geração. Ele andava com Deus.
10 Nuh na'a'n nana muanke'a riy wotelu, Sem, Yafeta, me Ham.
10 Noé teve três filhos: Sem, Cam e Jafet.
11 Mak kdella nohkerkeran di de, rhi'a yatni-halli olek la Uplerlawna gaini, de rhi'a maka maklekla-makdiaini mak kpenpuenu-knanahala nohkerna wawannu.
11 A terra corrompia-se diante de Deus e enchia-se de violência.
12 Uplerlawna Namkek eti-lahwa nohkerkeran di, de plola pa yatni-halli lawan rehia, yoma rimormiori honona rhi'a yatni-halli la noh di wawannu.
12 Deus olhou para a terra e viu que ela estava corrompida: toda a criatura seguia na terra o caminho da corrupção.
13 Uplerlawna Nhar lirni la Nuh: “Aget tiarg oleka de Awuenna rimormiori honona, yoma nohmaran di npenpuenu-nanah olek la maklekla-makdiaini re, pede hota Awueyata-wuaniawua honona re, ra'itar wutu nohkeran di.
13 Então Deus disse a Noé: "Eis chegado o fim de toda a criatura diante de mim, pois eles encheram a terra de violência. Vou exterminá-los juntamente com a terra.
14 Mere muyap niana aupual liawna id totpa hota miodia, mniairi au gofira. Konkon die mhi'a de nodia tertierni-tawtawni, ne miala pakla ma mhioda la tio'orni me ralamni.
14 Faze para ti uma arca de madeira resinosa: dividi-la-ás em compartimentos e a untarás de betume por dentro e por fora.
15 Emkadilla konkonmu de yakokni-yayapni: plahwani re'a terampwo'awa wehrani wosiewa, weranni re'a termida wehrani wolima, ne tullu re'a wosiewa.
15 E eis como a farás: seu comprimento será de trezentos côvados, sua largura de cinqüenta côvados, e sua altura de trinta.
16 Mhi'a aupual liawna de romni pa murita, ne muhorga aupual liawan de, de la'pa akti woru rehenu la walli heyanna, ne mkenia nhiarni la heini, mhi'a aupual liawan de pa nodi darni heyanna, letgara me yawa.
16 Farás no cimo da arca uma abertura com a dimensão dum côvado. Porás a porta da arca a um lado, e construirás três andares de compartimentos.
17 Yoma plollolli de, hota Atiowru gera me opli nhia'a la noh di, totpa nweyata-nwaniawua mormiorni-dardiarni honona, hya'a-hya' to' pa mak kdella noh di wawannu, de hota rmat momuou.
17 Eis que vou fazer cair o dilúvio sobre a terra, uma inundação que exterminará todo ser que tenha sopro de vida debaixo do céu. Tudo que está sobre a terra morrerá.
18 Mere A gor o' de Aghi'a nnio'u ne hota omlia'awa aupual liawan de ralamni, omuora hapmu, a'namu, me yananmu.
18 Mas farei aliança contigo: entrarás na arca com teus filhos, tua mulher e as mulheres de teus filhos.
19 Ne la'a mak kmormiori-kdardiari re honona, la'a hari honona de muodia tnialli id pa mlia'awa aupual liawna ralamni, totpa rmor niohor rewre'w o'a, muod miemna!
19 De tudo o que vive, de cada espécie de animais, farás entrar na arca dois, macho e fêmea, para que vivam contigo.
20 La'a onu-ma'nu re honona, nhiuri-wnia'ana re honona, hapora-dawra honona, la'a mak kawrika-kawriai, la'a hari honona de hota tnialli nenenna rmai tiemn o'a, totpa rmormiori.
20 De cada espécie de aves, e de cada espécie de quadrúpedes, e de cada espécie de animais que se arrastam sobre a terra, entrará um casal contigo, para que lhes possas conservar a vida.
21 Muwoka-mule'ega ya'ana-yemnu maka rimormiori ra'ana-remnu nor wutga maka nhiuri-wnia'ana ra'ana-remnu.
21 Tomarás também contigo de todas as coisas para comer, e armazená-las-ás para que te sirvam de alimento, a ti e aos animais."
22 Noka Nuh nhi'a hare honona, emeka Uplerlawna lirni la, noma nhi' momuoga.
22 Noé obedeceu, e fez tudo o que o Senhor lhe tinha ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.