Gênesis 40
Puka Lululi (LEX) vs NTLH
1 La'pa hari honona re rla rlola, de mak khi' o'tani la mak katiaka ray Mesir yemyemannu me mak khi' o'tani la rotni, rhi'a Firaun (de raiya Mesir) pa rawenan la.
1 Passado algum tempo, o rei do Egito foi ofendido por dois dos seus servidores, isto é, o chefe dos copeiros, que era encarregado de servir vinho, e o chefe dos padeiros.
2 Noma Firaun nawenan doin la limni-rorni re rora pede
2 O rei ficou furioso com os dois
3 nhopna rho'la la mak kla' o'ta la mak katiaka ray, de romni, gen miaka ha rho'la Yusup la.
3 e mandou que fossem postos na cadeia que ficava na casa do capitão da guarda, no mesmo lugar onde José estava preso.
4 Mak khi' o'ta la mak katiaka ray nhopna Yusup totpa nhoi-ntania re.
4 Eles ficaram muito tempo ali, e o capitão deu a José a tarefa de cuidar deles.
5 La' mela id de, ray limni-rorni re rora rmi'a, ne rima-rima mi'ini rde nnia'eratni de to'a-to'a.
5 Certa noite, ali na cadeia, o copeiro e o padeiro tiveram um sonho cada um. E cada sonho queria dizer alguma coisa.
6 La'pa repardoin ma'ta, dewade Yusup nmai tiemna re, namkek nana rde e rmahru la ralam mawla.
6 Quando José veio vê-los de manhã, notou que estavam preocupados.
7 Noka natiana la Firaun limni-rorni maka ha rho'la rewre'wa wutga la matromni romni de: “Nihya'pa ler di de gaimi rmaluidioinla?”
7 Então perguntou: — Por que vocês estão com essa cara tão triste hoje?
8 Rrora rwahla riwra: “Ami'a mere riy mak kwet nana nnia'eratni de hamonna.”
8 Eles responderam: — Cada um de nós teve um sonho, e não há ninguém que saiba explicar o que esses sonhos querem dizer. — É Deus quem dá à gente a capacidade de explicar os sonhos — disse José. — Vamos, contem o que sonharam.
9 Nhi'noka mak khi' o'tani la mak khoi-ktania yemyemnu de nwahaur nohora mi'ini la Yusup, niwra: “To'a, la a mi'u de umkek nana anggur onni ida etla a ga'yu ralamni.
9 Então o chefe dos copeiros contou o seu sonho. Ele disse: — Sonhei que na minha frente havia uma
10 Anggur on de, de akni wotelg erla, ne na'nama onni de na'uhwu, deutnu nhargot wa ne unnu npenpuenu-nanahala gawarni.
10 que tinha três galhos. Assim que as folhas saíam, apareciam as flores, e estas viravam uvas maduras.
11 Ne la'a li'mu ralamni de Firaun larni de, atiorreria. Anggur wo'a re aga'ala pa ariahmia la Firaun larni ralamni, na'nama agala la Firaun.”
11 Eu estava segurando o copo do rei; espremia as uvas no copo e o entregava ao rei.
12 Yusup nakot la: “Hyalia, emkadilla mi'imu di nnia'eratni. Aki mantetelu rde, nnia'eratni de lera wotelu.
12 José disse: — A explicação é a seguinte: os três galhos são três dias.
13 Lardoini ler mantetelu ri, de Firaun hota nhopan pa rodi o' pa mhuargot la nhio'la geni, ne nal owa'ana o'ola mtatangen ululu, ne hota o' ed mak kala Firaun larni emekto'a mak ler de la'a ler maka omlia'a mak khi'a yemyemannu.
13 Daqui a três dias o rei vai mandar soltá-lo. Você vai voltar ao seu trabalho e servirá vinho ao rei, como fazia antes.
14 Mere mhoratreri a'u, la'pa mlier la kalwiedni-paitiotni, de mtiutga ralam kalwiedmu mai a'u, de mpuahaur nohora a yeh'wu la Firaun totpena nalgota a lia nhio'la gen di ralamni.
14 Porém, quando você estiver muito bem lá, lembre de mim e por favor tenha a bondade de falar a meu respeito com o rei, ajudando-me assim a sair desta cadeia.
15 Yoma a' di de ha kniamna' nan a'u, rwur niana-rgalam nana a lia makdena Ibrani re nohoni, ne la' handi mana a'g edonna ghi' nana hya'a-hya' maka kpa'eini-kpahala, mak kreinian de plola pa rodi a lia nhio'la gen di lienni ralamni.”
15 A verdade é que foi à força que me tiraram da terra dos hebreus e me trouxeram para o Egito; e mesmo aqui no Egito não fiz nada para vir parar na cadeia.
16 La'pa mak khi' o'ta la mak karia roti natlin nana mi'ini de nnia'eratni samou wa, dewade nakot la Yusup niwra: “A'u muana amui' wali. Umkek de a'g e tiutul niana kriou wotel die rpenpuen lia kuksi.
16 Quando o chefe dos padeiros viu que a explicação era boa, disse: — Eu também tive um sonho. Sonhei que estava carregando na cabeça três cestos de pão.
17 La'a kriou nio'a heyanna de Firaun kukasni rupni-rupni erla ralamni, maka mak khi' roti nhi' nana, mere onu-ma'nu ra'an doinia la la'a kriou nio'a a o'tu wawannu de.”
17 No cesto de cima havia todo tipo de comidas assadas que os padeiros fazem para o rei. E as aves vinham e comiam dessas comidas.
18 Yusup nwahla: “Hyalia, emkadilla mi'imu de nnia'eratni, de kriou wotelu re, de lera wotelu,
18 José explicou assim: — O seu sonho quer dizer isto: os três cestos são três dias.
19 La'a ler wotel ralamni di de Firaun nhopan pa rodi o' pa mhuargot la nhio'la geni, ne nwairi o'ola au riri ida, ne hota onu-ma'nu rtotna ihimu no' inonmu.”
19 Daqui a três dias o rei vai soltá-lo e vai mandar cortar a sua cabeça. Depois o seu corpo será pendurado num poste de madeira, e as aves comerão a sua carne.
20 Noka la'pa lera wotellu dewade la nlola, de Firaun lera ha rmoria, pa Firaun nhi'a ya'anlawna-yemunlawna la mak khi' o'tani la kniarni ralamni. Na'nama nodgiota mak katiaka yemyemnu de nor wutga mak katiak roti die la ir honona gaini ralamni.
20 Três dias depois o rei comemorou o seu aniversário, oferecendo um banquete a todos os seus funcionários. Ele mandou soltar o chefe dos copeiros e o chefe dos padeiros e deu ordem para que viessem ao banquete. E aconteceu exatamente o que José tinha dito: o rei fez com que o copeiro voltasse ao seu antigo trabalho de servir vinho ao rei e mandou que o padeiro fosse executado.
21 Mak katiaka yemyemun de, nal owa'ana pa nawal lia mtatangenni, nhi'nande nla nodi owa'ana Firaun larni la,
21 — ausente —
22 mere mak khi' o'ta la mak katiak roti die, rla rwairia emolmolla lira maka Yusup nakot oleka rla.
22 — ausente —
23 Mere mak khi' o'ta la mak katiak yemyemnu de edonna nhorat nan et miemna Yusup wa.
23 Porém o chefe dos copeiros não lembrou de José; esqueceu dele completamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.