Gênesis 2
Puka Lululi (LEX) vs ARC
1 Emkadella lyanti nora nohkerkeran di yakokni-yayapni ntut lia honi-nte'ela walli, na'itar wutu mniotni re honona.
1 Assim, os céus, e a terra, e todo o seu exército foram acabados.
2 La'pa lera wo'itnu Orgahi Nahoru kniarni maka Ha Nhi' nan oleka re, dewade Nwatia kniarni la ler di,
2 E, havendo Deus acabado no dia sétimo a sua obra, que tinha feito, descansou no sétimo dia de toda a sua obra, que tinha feito.
3 Noka Nalernu ra'ani-pallu la lera wo'itnu di Naluli-nahona (sucikan), yoma la' ler de de Nayoli momuou kniarni maka Ha Nhi' nan oleka re.
3 E abençoou Deus o dia sétimo e o santificou; porque nele descansou de toda a sua obra, que Deus criara e fizera.
4 Emkadella la'a lyanit marna nora nohkerkeran di yakokni-yayapni.
4 Estas são as origens dos céus e da terra, quando foram criados; no dia em que o Senhor Deus fez a terra e os céus.
5 ruwnu-ahla hamonan ma'ta la noh di wawannu, yawuli-yatniamni id mana edonna rwo'ti-rwanin ma'ta la wo'or mou wawannu, yoma Orgahi edon Nalerun ma'ta otna la noha wawannu, ne riy maka kawuli-katniamni mana edonan ma'ta,
5 Toda planta do campo ainda não estava na terra, e toda erva do campo ainda não brotava; porque ainda o Senhor Deus não tinha feito chover sobre a terra, e não havia homem para lavrar a terra.
6 mere noha nodwa-rai nha'ara noka nape'er noh di wawannu tetema.
6 Um vapor, porém, subia da terra e regava toda a face da terra.
7 Noma Orgahi Nakoki-nayapi rimormiori de Nnairia wuw tanwioka-lai tanmiera, ne Neug aranni mak kala mormiorni la irannu hu'ulli pa nwal lia rimormiori.
7 E formou o Senhor Deus o homem do pó da terra e soprou em seus narizes o fôlego da vida; e o homem foi feito alma vivente.
8 Nhi'noka Orgahi Nhi'a nhyi'a la Eden lowanni, la' walli tipru. La' gen die de Nken tiarga rimormior maka Ha Nhi' nan della hande.
8 E plantou o Senhor Deus um jardim no Éden, da banda do Oriente, e pôs ali o homem que tinha formado.
9 Noka Orgahi Namoria orwo'a-auwo'a la nhyi' di ralamni, maka tamkeka de samoga pa ta'an wo'oni de mikmikarni, ne au mak kodi riy la mormiori-dardiari na'itra au mak kodia rira pa rat niohora kalwiedni-paitiotni me yatni-halli rdella nhyi' di letgarni.
9 E o Senhor Deus fez brotar da terra toda árvore agradável à vista e boa para comida, e a árvore da vida no meio do jardim, e a árvore da ciência do bem e do mal.
10 Ne gerlawna ida nwau pua nwatiawu Eden lowanni totpena nape'era nhyi' de, ne ntaw Eden de, gerlawan de nahniakar la nhiakra wogata.
10 E saía um rio do Éden para regar o jardim; e dali se dividia e se tornava em quatro braços.
11 Idni de nwawa Pison, de de mak kwau pua kwakdiori Hawila yapatni tetema de maha genni.
11 O nome do primeiro é Pisom; este é o que rodeia toda a terra de Havilá, onde há ouro.
12 Ne mah maka ktaw lowanni de samoga. La' hande de damri etla. Damri di nwawa bedola me nahuwu mikmikri. Ne watu krisopras mana etla hande.
12 E o ouro dessa terra é bom; ali há o bdélio e a pedra sardônica.
13 Nhiakarni wornu nwawa Gihon, maka kwau pua kwakdioria Kusyi yapatni tetema.
13 E o nome do segundo rio é Giom; este é o que rodeia toda a terra de Cuxe.
14 Nhiakarni wotellu de nwawa Tigris, mak kwau lia Asyur lowanni walli tipru. Ne nhiakarni wogatni de Efrat.
14 E o nome do terceiro rio é Hidéquel; este é o que vai para a banda do oriente da Assíria; e o quarto rio é o Eufrates.
15 Orgahi Nodia rimormior die pa Nken tiarga la nhyi'a la Eden lowanni totpa nwahi'a-nwayodi, ne namkek la nhyi' de.
15 E tomou o Senhor Deus o homem e o pôs no jardim do Éden para o lavrar e o guardar.
16 Noka Nala lir dilla rimormior die: “Auwo' mak kdella nhyi' di ralamni honona de mu'un wewewar nek la,
16 E ordenou o Senhor Deus ao homem, dizendo: De toda árvore do jardim comerás livremente,
17 mere au mak kodi riy pa rat niohora kalwiedni-paitiotni me yatni-halli de yana mu'un wo'oni, yoma ler maka mu'un la wo'oni, de hota mmuati tioto'a.”
17 mas da árvore da ciência do bem e do mal, dela não comerás; porque, no dia em que dela comeres, certamente morrerás.
18 Orgahi Nal lirni: “Hota rimormior di inon wamueheni de, hota yata. Aghi'a talanwalli id la pa nla' wuiwialli-tnialwialli.”
18 E disse o Senhor Deus: Não é bom que o homem esteja só; far-lhe-ei uma adjutora que esteja como diante dele.
19 Orgahi Nayap niana oleka ha mormiori re honona rwatiawu topi-tani. Noka Nodia honona rpa Nala la rimormior die totpa Orgahi Namkeka rimormior die nala hamormior die kotni-nanni, ne emeka nan maka rimormior die nala la hamormiori re, hota emekwali nanni re.
19 Havendo, pois, o Senhor Deus formado da terra todo animal do campo e toda ave dos céus, os trouxe a Adão, para este ver como lhes chamaria; e tudo o que Adão chamou a toda a alma vivente, isso foi o seu nome.
20 Rimormior die nala nana la nhiuri-wnia'ana re honona, la'a onu-ma'nu honona, ne mak kpora-kdawra honona, mere e inon wamueheni meman nek de, edonna nlernana talanwalli wuiwialli-tnialwialli.
20 E Adão pôs os nomes a todo o gado, e às aves dos céus, e a todo animal do campo; mas para o homem não se achava adjutora que estivesse como diante dele.
21 Noka Orgahi Nhi'a rimormior die pa nanin hala, la'pa nanin reria, Orgahi Naul doinia ruh'anu ida, noka Nala ihi na Nahew tiarga genni de.
21 Então, o Senhor Deus fez cair um sono pesado sobre Adão, e este adormeceu; e tomou uma das suas costelas e cerrou a carne em seu lugar.
22 Ne ntawua rur miaka Na'ala la' rimormior die, noma Na'ohi-na'ara patke'a ida, noka Nod tiemna la rimormior die.
22 E da costela que o Senhor Deus tomou do homem formou uma mulher; e trouxe-a a Adão.
23 Noka rimormior die niwra:
23 E disse Adão: Esta é agora osso dos meus ossos e carne da minha carne; esta será chamada varoa, porquanto do varão foi tomada.
24 Hade pede muanke'a ida hota naltarga amni nor inni pa nora hawni rla' wutg ida, totpa rrora rla' wutu ihi ida.
24 Portanto, deixará o varão o seu pai e a sua mãe e apegar-se-á à sua mulher, e serão ambos uma carne.
25 Rimormior die nora hawni rewre'wa pa ratliawihi, mere edonna rmola-rma'a.
25 E ambos estavam nus, o homem e a sua mulher; e não se envergonhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.