Gênesis 22
Puka Lululi (LEX) vs NVI
1 Lera ida ne Orgahi Niwra Nat niohora memna Abraham pesiayni pede Nakot la Niwra: “Abraham ee!”
1 Passado algum tempo, Deus pôs Abraão à prova, dizendo-lhe: "Abraão! " Ele respondeu: "Eis-me aqui".
2 “Mua'ala Isaka, a'namu muanke' memeh mak o ralammu nala de, pa mlia'awa Moria lowanni, ne mhi'a Isaka di pa nhi'a hoihoi-tantiani la wo'ora id wawannu, maka pena Atiutga tiy o'a.”
2 Então disse Deus: "Tome seu filho, seu único filho, Isaque, a quem você ama, e vá para a região de Moriá. Sacrifique-o ali como holocausto num dos montes que lhe indicarei".
3 Repardoin yawyawar ma'ta de Abrahama namat wa, nkenia keledaini wniowni, na'nama npolga hopopanni riy woru me Isaka. Noka naklihir targa au pa nodi wal lia hoihoi-tantiani re tniunnu-nhiaranni, noka rwaran pa rla'awa gen miaka Orgahi Nakot targa la.
3 Na manhã seguinte, Abraão levantou-se e preparou o seu jumento. Levou consigo dois de seus servos e Isaque seu filho. Depois de cortar lenha para o holocausto, partiu em direção ao lugar que Deus lhe havia indicado.
4 La'pa lera wotellu de, Abrahama nran matni pa namkek nana gen die ndella olietni.
4 No terceiro dia de viagem, Abraão olhou e viu o lugar ao longe.
5 Noka Abrahama nakot la hopopanni re rora niwra: “Miora keledai di pa mdien nek la handi. Agora a a'nu di pa amla'awa hande. Amla mtunga hoihoi-tantiani la Orgahi, nhor diemade amawal tiy miy.”
5 Disse ele a seus servos: "Fiquem aqui com o jumento enquanto eu e o rapaz vamos até lá. Depois de adorarmos, voltaremos".
6 Noka Abrahama na'ala au maka ralla rtunga hoihoi-tantiani re, pa nlapra la a'nani wawayanni wawannu, mere la' limni ralamni de Abraham nih'ru nana ai me ta'wa. Emkadella pa rrora rala' wut rewre'wa.
6 Abraão pegou a lenha para o holocausto e a colocou nos ombros de seu filho Isaque, e ele mesmo levou as brasas para o fogo, e a faca. E caminhando os dois juntos,
7 Noka Isaka nakot la amni: “Ama.”
7 Isaque disse a seu pai Abraão: "Meu pai! " "Sim, meu filho", respondeu Abraão. Isaque perguntou: "As brasas e a lenha estão aqui, mas onde está o cordeiro para o holocausto? "
8 Abrahama nwahla: “Ama, Orgahi pena Nalla dum a'na pa rhi'a la hoihoi-tantiani tniunu-nhiarna la Orgahi.” Emkadella pa rrora rala' rewre'wa.
8 Respondeu Abraão: "Deus mesmo há de prover o cordeiro para o holocausto, meu filho". E os dois continuaram a caminhar juntos.
9 Rte'ela gen miaka Orgahi Nakot targa la. Noka Abraham nariria katri'ana la' hande, nwatiernu au me nwutga a'nani, noka nlapra la katri'ana wawannu la'a au wawannu.
9 Quando chegaram ao lugar que Deus lhe havia indicado, Abraão construiu um altar e sobre ele arrumou a lenha. Amarrou seu filho Isaque e o colocou sobre o altar, em cima da lenha.
10 Nhor nioka Abraham netar limni pa na'ala ta'wa na'nama niwa nala rotna Isaka tiernu.
10 Então estendeu a mão e pegou a faca para sacrificar seu filho.
11 Mtatande nekpa Orgahi hopopanni Nden nek la lyanti pa Nhaun nohora Abraham, Niwra: “Hei! Abraham ee!”
11 Mas o Anjo do Senhor o chamou do céu: "Abraão! Abraão! " "Eis-me aqui", respondeu ele.
12 Noka Orgahi hopopanni Nal lirni: “Yana! Yana mpuenna a'namu de, yana mhi' la'a-mhi' maiya. Dodo'ondi de Agat niohor oleka wa, de mu'unni-mumta'ata A'u, yoma ralammu edon werwerta la muala a'na memehemu de mai A'u.”
12 "Não toque no rapaz", disse o Anjo. "Não lhe faça nada. Agora sei que você teme a Deus, porque não me negou seu filho, o seu único filho. "
13 Noka Abraham nran gaini pa namkek nana duma ltiata ida mak dudallu nha'ar tar lia ruwnu-ahla ralamni. Abrahama la na'ala dum de pa nhi'a la hoihoi-tantiani, na nhernia a'nani.
13 Abraão ergueu os olhos e viu um carneiro preso pelos chifres num arbusto. Foi lá, pegou-o e sacrificou-o como holocausto em lugar de seu filho.
14 Hade pede Abrahama nhi' gen die pa nwawa: “Orgahi Nwahi' targa olek wa.” Onnila hade pede la'pa nmai lia dodo'ondi mana riy riwra: “La'a wo'or hananni mak Orgahi Nhopan pa Abraham nala hoihoi-tantiani de, hota Uplerlawna Nwahi' targa hya' maka rakleha.”
14 Abraão deu àquele lugar o nome de "O Senhor proverá". Por isso até hoje se diz: "No monte do Senhor se proverá".
15 La'pa re'eni wornu wa, pa Orgahi hopopanni Ndella lyanti pa Nhaun la Abrahama,
15 Pela segunda vez o Anjo do Senhor chamou do céu a Abraão
16 Niwra: “Aliokar de Awuet la A na'nu, de yoma onnila omliernohora A li'ru, ne ralammu edon werwerta la muala a'na memehemu de mai A'u,
16 e disse: "Juro por mim mesmo", declara o Senhor, "que por ter feito o que fez, não me negando seu filho, o seu único filho,
17 pa hota Agala ra'u-pa'lu tiy o' pa harahu, ne ghi'a duratmu-waitmu re harahu memna emolmolla wtion no'a lyanti me emeka en nio'a eni wawannu, ne duratmu-waitmu hota rodi plolli-rtaryatnu la arwalli re letni-ruhunni.
17 esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes tão numerosos como as estrelas do céu e como a areia das praias do mar. Sua descendência conquistará as cidades dos que lhe forem inimigos
18 Onnila o duratmu-waitmu na'nama rimormiori nohkeran di rlernana yara'a-yapalu. Hari honona hota Aghi'a onnila omutlina-mutailla li'ru-tu'nu.”
18 e, por meio dela, todos povos da terra serão abençoados, porque você me obedeceu".
19 Nhor nioka Abrahama nawal lia hopopanni re rora, noka rewre'wa pa rawal lia Bersyeba. Noma Abrahama nhol lia hande wa.
19 Então voltou Abraão a seus servos, e juntos partiram para Berseba, onde passou a viver.
20 Lera ida ne Abrahama nlernana kota-de'eta riwra: “Yermu Milka mana na'a'na nan walia a'na muanke'a la hyalmu Nahora.
20 Passado algum tempo, disseram a Abraão que Milca dera filhos a seu irmão Naor:
21 — ausente —
21 Uz, o mais velho, Buz, seu irmão, Quemuel, pai de Arã,
22 — ausente —
22 Quésede, Hazo, Pildas, Jidlafe e Betuel,
23 — ausente —
23 pai de Rebeca. Estes foram os oito filhos que Milca deu a Naor, irmão de Abraão.
24 Ne Nahora hawa liahunu Reuma na'a'na nan wali a'na muanke'a re doma, yanulu nwawa Tebah, mak klernohora Tebah, Gaham, mak klernohora Gaham, Tahasy, mak klernohora Tahasy, Maakha.
24 E sua concubina, chamada Reumá, teve os seguintes filhos: Tebá, Gaã, Taás e Maaca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.