Gênesis 16

Puka Lululi (LEX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Noma Sarai, Abrama hawni de nakleh a'na. Mere gahani ata patke'a ida nwatiawua Mesira, nanni Hagar,
1 Sarai, mulher de Abrão, não havia conseguido lhe dar filhos. Tinha, porém, uma serva egípcia chamada Hagar.
2 pede Sarai nakot la Abrama: “Omuat niohora de Orgahi edonna Nal a' pua a'u'a'na. Hade pede pena omuora a'tu de mininmi. Matiala hade nanpa aliernana durti id mai a'u.
2 Sarai disse a Abrão: “O S enhor me impediu de ter filhos. Vá e deite-se com minha serva. Talvez, por meio dela, eu consiga ter uma família”. Abrão aceitou a proposta de Sarai.
3 Nhi' pede Sarai na'ala atni Hagar noka nala la Abrama totpa nhi'a la hawa liahunu. La' ler de de Abram nhol lia Kana'ana anni termid olekwa.
3 Então Sarai, mulher de Abrão, tomou Hagar, a serva egípcia, e a entregou a Abrão como mulher. (Isso aconteceu dez anos depois que Abrão havia se estabelecido na terra de Canaã.)
4 Abrama nora hawa liahunu ranina, noka patke' de na'apun wa.
4 Abrão teve relações com Hagar, e ela engravidou. Quando Hagar soube que estava grávida, começou a tratar Sarai, sua senhora, com desprezo.
5 Noka Sarai nakot la Abrama: “Papa, erierannu-padpa'danu mak atiutulu-ukwar di de o kwarmu hade. A'g ed mak kala a'tu della riwpmu wawannu, mere na'nama na'eram nan de na'apun olekwa, dewade edon natota-nawaw nan a'u. Orgahi ed mak khi'a plola-mneha mai a'u me o'a.”
5 Então Sarai disse a Abrão: “Você é o culpado da vergonha que estou passando! Entreguei minha serva a você, mas, agora que engravidou, ela me trata com desprezo. O S enhor mostrará quem está errado: você ou eu!”.
6 Abrama nakot la hawni Sarai: “Atmu de etla limmu ralamni, mhi' to' hya'a-hya' maka ompuarora de samoga la wawannu.” Mere Sarai nhi' yatyata Hagar pa reiniande nawlar wia pa nto'or doinia la.
6 Abrão respondeu: “Hagar é sua serva. Faça com ela o que lhe parecer melhor”. Então Sarai a tratou tão mal que, por fim, Hagar fugiu.
7 Noka Uplerlawna Ntutga rupni emolmolan neka Uplerlawna hopopanni-li'irnu pa Nwatroma la'a gera ormata id onni la'a gen mak kerkerna, de de gera ormata mak kdella talan mak kokru Syur.
7 O anjo do S enhor encontrou Hagar no deserto, perto de uma fonte de água junto à estrada para Sur,
8 Niwra: “Hagar, Sarai atni nee, ompuatiawu meni pa omlia'awa la hanmeni?”
8 e perguntou: “Hagar, serva de Sarai, de onde você vem e para onde vai?”. “Estou fugindo de minha senhora, Sarai”, respondeu ela.
9 Noka Orgahi hopopanni-lili'irnu Nakot la: “Muwal lia matrommu patke'a, nhi'in della pa la'pa mutlina-mutailla.
9 Então o anjo do S enhor disse: “Volte para sua senhora e sujeite-se à autoridade dela”.
10 Hota Aghi'a duratmu-waitmu pa harahu, nhi'nande ta'eni rrekan nana, yoma liawanni memna.
10 E acrescentou: “Eu lhe darei tantos descendentes que será impossível contá-los”.
11 O' e mu'apnu, ne hota mu'a'na nana muanke'a ida, ne mual nanni pa nwawa Ismail (nnia'eratni de, Orgahi Natlin nana) yoma Orgahi Nat niohora o ralam mehramu.
11 O anjo do S enhor também disse: “Você está grávida e dará à luz um filho. Dê a ele o nome de Ismael, pois o S enhor ouviu seu clamor angustiado.
12 A'namu de hota yehwani o'ta-watnu emeka keledai pora, ne hota nhi'inde nora riy rawenna, reiniande hota nor inni-amni amni-hyalli rawenna.”
12 Seu filho será um homem solitário e indomável, como um jumento selvagem. Levantará o punho contra todos, e todos serão contra ele. Sim, ele viverá em franca oposição a todos os seus parentes”.
13 Nhor nioka Hagar nal nana la Uplerlawna niwra: “O' de El Roi (nnia'eratni de Uplerlawna mak kamkek a'u).” Yoma lirni: “La' handi de a'umkek oleka Uplerlawna mak kamkek a'u mere a'g edonna muati miano!”
13 Então Hagar passou a usar outro nome para se referir ao S enhor , que havia falado com ela. Chamou-o de “Tu és o Deus que me vê”, pois tinha dito: “Aqui eu vi aquele que me vê!”.
14 Hade pede ger de riy rala pa nwawa gera Ber Lahai-Roi (nnia'eratni de ger maka Uplerlawna mak kmormiori die Namkek a'u.) Ger di ndell ma'ta la leta Kadesy nora leta Bered rletni.
14 Por isso, aquela fonte que fica entre Cades e Berede recebeu o nome de Beer-Laai-Roi.
15 Nla'awa noma lera ida ne Hagar na'a'na nana muanke'a id la Abram, ne Abram nweta a'nani maka Hagar ntor doin de nanni Ismail.
15 Assim, Hagar deu um filho a Abrão, e Abrão o chamou de Ismael.
16 La' ler de de Abram umarnu anni terampwo'awa wehrani wonema.
16 Quando Ismael nasceu, Abrão tinha 86 anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.