Gênesis 16
Puka Lululi (LEX) vs ARC
1 Noma Sarai, Abrama hawni de nakleh a'na. Mere gahani ata patke'a ida nwatiawua Mesira, nanni Hagar,
1 Ora, Sarai, mulher de Abrão, não lhe gerava filhos, e ele tinha uma serva egípcia, cujo nome era Agar.
2 pede Sarai nakot la Abrama: “Omuat niohora de Orgahi edonna Nal a' pua a'u'a'na. Hade pede pena omuora a'tu de mininmi. Matiala hade nanpa aliernana durti id mai a'u.
2 E disse Sarai a Abrão: Eis que o Senhor me tem impedido de gerar; entra, pois, à minha serva; porventura, terei filhos dela. E ouviu Abrão a voz de Sarai.
3 Nhi' pede Sarai na'ala atni Hagar noka nala la Abrama totpa nhi'a la hawa liahunu. La' ler de de Abram nhol lia Kana'ana anni termid olekwa.
3 Assim, tomou Sarai, mulher de Abrão, a Agar, egípcia, sua serva, e deu-a por mulher a Abrão, seu marido, ao fim de dez anos que Abrão habitara na terra de Canaã.
4 Abrama nora hawa liahunu ranina, noka patke' de na'apun wa.
4 E ele entrou a Agar, e ela concebeu; e, vendo ela que concebera, foi sua senhora desprezada aos seus olhos.
5 Noka Sarai nakot la Abrama: “Papa, erierannu-padpa'danu mak atiutulu-ukwar di de o kwarmu hade. A'g ed mak kala a'tu della riwpmu wawannu, mere na'nama na'eram nan de na'apun olekwa, dewade edon natota-nawaw nan a'u. Orgahi ed mak khi'a plola-mneha mai a'u me o'a.”
5 Então, disse Sarai a Abrão: Meu agravo seja sobre ti. Minha serva pus eu em teu regaço; vendo ela, agora, que concebeu, sou menosprezada aos seus olhos. O Senhor julgue entre mim e ti.
6 Abrama nakot la hawni Sarai: “Atmu de etla limmu ralamni, mhi' to' hya'a-hya' maka ompuarora de samoga la wawannu.” Mere Sarai nhi' yatyata Hagar pa reiniande nawlar wia pa nto'or doinia la.
6 E disse Abrão a Sarai: Eis que tua serva está na tua mão; faze-lhe o que bom é aos teus olhos. E afligiu-a Sarai, e ela fugiu de sua face.
7 Noka Uplerlawna Ntutga rupni emolmolan neka Uplerlawna hopopanni-li'irnu pa Nwatroma la'a gera ormata id onni la'a gen mak kerkerna, de de gera ormata mak kdella talan mak kokru Syur.
7 E o Anjo do Senhor a achou junto a uma fonte de água no deserto, junto à fonte no caminho de Sur.
8 Niwra: “Hagar, Sarai atni nee, ompuatiawu meni pa omlia'awa la hanmeni?”
8 E disse: Agar, serva de Sarai, de onde vens e para onde vais? E ela disse: Venho fugida da face de Sarai, minha senhora.
9 Noka Orgahi hopopanni-lili'irnu Nakot la: “Muwal lia matrommu patke'a, nhi'in della pa la'pa mutlina-mutailla.
9 Então, lhe disse o Anjo do Senhor : Torna-te para tua senhora e humilha-te debaixo de suas mãos.
10 Hota Aghi'a duratmu-waitmu pa harahu, nhi'nande ta'eni rrekan nana, yoma liawanni memna.
10 Disse-lhe mais o Anjo do Senhor : Multiplicarei sobremaneira a tua semente, que não será contada, por numerosa que será.
11 O' e mu'apnu, ne hota mu'a'na nana muanke'a ida, ne mual nanni pa nwawa Ismail (nnia'eratni de, Orgahi Natlin nana) yoma Orgahi Nat niohora o ralam mehramu.
11 Disse-lhe também o Anjo do Senhor : Eis que concebeste, e terás um filho, e chamarás o seu nome Ismael, porquanto o Senhor ouviu a tua aflição.
12 A'namu de hota yehwani o'ta-watnu emeka keledai pora, ne hota nhi'inde nora riy rawenna, reiniande hota nor inni-amni amni-hyalli rawenna.”
12 E ele será homem bravo; e a sua mão será contra todos, e a mão de todos, contra ele; e habitará diante da face de todos os seus irmãos.
13 Nhor nioka Hagar nal nana la Uplerlawna niwra: “O' de El Roi (nnia'eratni de Uplerlawna mak kamkek a'u).” Yoma lirni: “La' handi de a'umkek oleka Uplerlawna mak kamkek a'u mere a'g edonna muati miano!”
13 E ela chamou o nome do Senhor , que com ela falava: Tu és Deus da vista, porque disse: Não olhei eu também para aquele que me vê?
14 Hade pede ger de riy rala pa nwawa gera Ber Lahai-Roi (nnia'eratni de ger maka Uplerlawna mak kmormiori die Namkek a'u.) Ger di ndell ma'ta la leta Kadesy nora leta Bered rletni.
14 Por isso, se chama aquele poço de Laai-Roi; eis que está entre Cades e Berede.
15 Nla'awa noma lera ida ne Hagar na'a'na nana muanke'a id la Abram, ne Abram nweta a'nani maka Hagar ntor doin de nanni Ismail.
15 E Agar deu um filho a Abrão; e Abrão chamou o nome do seu filho que tivera Agar, Ismael.
16 La' ler de de Abram umarnu anni terampwo'awa wehrani wonema.
16 E era Abrão da idade de oitenta e seis anos, quando Agar deu Ismael a Abrão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.