Gênesis 16

Puka Lululi (LEX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Noma Sarai, Abrama hawni de nakleh a'na. Mere gahani ata patke'a ida nwatiawua Mesira, nanni Hagar,
1 Ora, Sarai, esposa de Abrão, não lhe gerava filhos, mas ela tinha uma serva, uma egípcia, cujo nome era Agar.
2 pede Sarai nakot la Abrama: “Omuat niohora de Orgahi edonna Nal a' pua a'u'a'na. Hade pede pena omuora a'tu de mininmi. Matiala hade nanpa aliernana durti id mai a'u.
2 E Sarai disse a Abrão: Eis que o SENHOR me tem impedido de gerar; suplico-te, entra na minha serva; pode ser que eu possa obter filhos por ela. E Abrão ouviu à voz de Sarai.
3 Nhi' pede Sarai na'ala atni Hagar noka nala la Abrama totpa nhi'a la hawa liahunu. La' ler de de Abram nhol lia Kana'ana anni termid olekwa.
3 E Sarai, esposa de Abrão, tomou Agar, sua serva, a egípcia, depois de Abrão ter habitado dez anos na terra de Canaã, e a deu por mulher a seu marido.
4 Abrama nora hawa liahunu ranina, noka patke' de na'apun wa.
4 E ele entrou em Agar, e ela concebeu. E vendo ela que tinha concebido, sua senhora foi desprezada a seus olhos.
5 Noka Sarai nakot la Abrama: “Papa, erierannu-padpa'danu mak atiutulu-ukwar di de o kwarmu hade. A'g ed mak kala a'tu della riwpmu wawannu, mere na'nama na'eram nan de na'apun olekwa, dewade edon natota-nawaw nan a'u. Orgahi ed mak khi'a plola-mneha mai a'u me o'a.”
5 E Sarai disse a Abrão: Meu erro seja sobre ti; eu dei minha serva em teu seio, e quando ela viu que havia concebido, fui desprezada aos seus olhos; o SENHOR julgue entre mim e ti.
6 Abrama nakot la hawni Sarai: “Atmu de etla limmu ralamni, mhi' to' hya'a-hya' maka ompuarora de samoga la wawannu.” Mere Sarai nhi' yatyata Hagar pa reiniande nawlar wia pa nto'or doinia la.
6 Mas Abrão disse a Sarai: Eis que tua serva está em tua mão. Faze a ela como te apraz. E quando Sarai a tratou severamente, ela fugiu da sua face.
7 Noka Uplerlawna Ntutga rupni emolmolan neka Uplerlawna hopopanni-li'irnu pa Nwatroma la'a gera ormata id onni la'a gen mak kerkerna, de de gera ormata mak kdella talan mak kokru Syur.
7 E o anjo do SENHOR a achou junto a uma fonte de água no deserto, junto à fonte no caminho para Sur.
8 Niwra: “Hagar, Sarai atni nee, ompuatiawu meni pa omlia'awa la hanmeni?”
8 E ele disse: Agar, serva de Sarai, de onde tu vieste? E para onde vais? E ela disse: Eu fujo da face da minha senhora Sarai.
9 Noka Orgahi hopopanni-lili'irnu Nakot la: “Muwal lia matrommu patke'a, nhi'in della pa la'pa mutlina-mutailla.
9 E o anjo do SENHOR lhe disse: Volta a tua senhora, e sujeita-te debaixo das suas mãos.
10 Hota Aghi'a duratmu-waitmu pa harahu, nhi'nande ta'eni rrekan nana, yoma liawanni memna.
10 E o anjo do SENHOR lhe disse: Eu multiplicarei a tua semente tão excessivamente, que não será contada por seu grande número.
11 O' e mu'apnu, ne hota mu'a'na nana muanke'a ida, ne mual nanni pa nwawa Ismail (nnia'eratni de, Orgahi Natlin nana) yoma Orgahi Nat niohora o ralam mehramu.
11 E o anjo do SENHOR lhe disse: Eis que tu estás com filho, e gerarás um filho, e chamarás seu nome Ismael; porque o SENHOR ouviu a tua aflição.
12 A'namu de hota yehwani o'ta-watnu emeka keledai pora, ne hota nhi'inde nora riy rawenna, reiniande hota nor inni-amni amni-hyalli rawenna.”
12 E ele será homem selvagem; sua mão será contra todo homem, e a mão de todo homem contra ele; e ele habitará na presença de todos os seus irmãos.
13 Nhor nioka Hagar nal nana la Uplerlawna niwra: “O' de El Roi (nnia'eratni de Uplerlawna mak kamkek a'u).” Yoma lirni: “La' handi de a'umkek oleka Uplerlawna mak kamkek a'u mere a'g edonna muati miano!”
13 E ela invocou o nome do SENHOR que com ela falava: Tu és Deus que me vê; pois ela disse: Não olhei eu também para aquele que me vê?
14 Hade pede ger de riy rala pa nwawa gera Ber Lahai-Roi (nnia'eratni de ger maka Uplerlawna mak kmormiori die Namkek a'u.) Ger di ndell ma'ta la leta Kadesy nora leta Bered rletni.
14 Portanto o poço foi chamado Beer-Laai-Roi; e eis que ele está entre Cades e Berede.
15 Nla'awa noma lera ida ne Hagar na'a'na nana muanke'a id la Abram, ne Abram nweta a'nani maka Hagar ntor doin de nanni Ismail.
15 E Agar gerou um filho a Abrão; e Abrão chamou o nome de seu filho, que Agar lhe gerou, Ismael.
16 La' ler de de Abram umarnu anni terampwo'awa wehrani wonema.
16 E era Abrão da idade de oitenta e seis anos quando Agar gerou Ismael a Abrão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.