Gênesis 13
Puka Lululi (LEX) vs NTLH
1 Noma Abrama ndella Mesir pa nla'awa Negep lowanni, nora hawni me re'eni-tniarnu honona, ne Lot mana nora talla.
1 Abrão saiu do Egito com a sua mulher e com tudo o que tinha e foi para o sul de Canaã. E Ló, o seu sobrinho, foi com ele.
2 Abram de pare'a-patniarga la nhiurni-wnia'anni, mahani, me maha wawahra harahu.
2 Abrão era muito rico; tinha gado, prata e ouro.
3 Nala' pa ndella gen id pa nokru gen dioma, ndella Negep pa nawal pia ndella Betel onni, gen miaka la' ler ululu de nkeni hoiwiali maka rnairi ha ulti, la'a Betel nora Ai rletni,
3 Ele foi de um lugar para outro até chegar à cidade de Betel; e dali foi para o lugar que fica entre Betel e Ai, onde já havia acampado antes.
4 la' gen miaka ha nhi' nana katri'ana mak kala' ulia hande. La hande dewade Abrama npol lia Orgahi nanni.
4 Abrão chegou ao altar que ele havia construído e adorou a Deus, o Senhor .
5 Lot mana nor walia Abrama talla, me ntaru pipi-duma, hayori-orpau (sapi) me hoiwiali.
5 Ló, que ia com Abrão, também levava ovelhas, cabras, gado, empregados e a sua família.
6 Mere gen die naklierta, pa edonna ntu'tu nana rrora pa rhol wut rewre'wa, yoma re'eni-tniarnu re harahu rehia, reiniande ta'en niana rhol wut rewre'wa.
6 Não havia pastos que dessem para os dois ficarem juntos, pois eles tinham muitos animais.
7 Nhi'pede Abram hopopanni mak kodi pipni-dumni rora Lota hopopanni mak kodi pipni-dumni re rawo'ora. La' ler de de makdena Kana'ana me makdena Feris rhol lia lowan de wali.
7 Por isso os homens que cuidavam dos animais de Abrão brigavam com os que tomavam conta dos animais de Ló. E nesse tempo os cananeus e os perizeus ainda estavam vivendo ali.
8 Hade pede Abrama nakot la Lota: “Yanpa itro'a tler la yawunu-yawenna, ne la'pa mak kodi pi'pu-du'mu rora mak kodi pipmu-dummu re rawo'ora, yoma it di de riy id ita.
8 Um dia Abrão disse a Ló: — Nós somos parentes chegados, e não é bom que a gente fique brigando, nem que os meus empregados briguem com os seus.
9 Gen di tetema nawnierne'era la tiy o'a. Samounu de itro'a twahakar wa. La'pa omuokur malwir die, agokur malganna, la'pa omuokur malganan de, agokur malwiru.
9 Vamos nos separar. Escolha! A terra está aí, toda ela. Se você for para a esquerda, eu irei para a direita; se você for para a direita, eu irei para a esquerda.
10 Noka Lota nran gaini pa namkek lolda-lolda, de rai mtatanni la Yordan la' pa nokru Soar, de gerni harahu, emolmolla Orgahi nhyi'ini la' Eden, me emolmolla Mesir lowanni. Mere hadi namtemn ulu, ler maka Orgahi edonna Nweyat ma'ta leta Sodom nora leta Gomora.
10 Ló olhou em volta e viu que o vale do Jordão, até chegar à cidade de Zoar, tinha bastante água. Era como o Jardim do Senhor ou como a terra do Egito. O vale era assim antes de o Senhor haver destruído as cidades de Sodoma e de Gomorra.
11 Nhi'pede Lota nwaliria rai mtatan la Yordana honona pa gahani, noka nwaran pa nokur tipru, pede rwahakar wa.
11 Ló escolheu todo o vale do Jordão e foi na direção leste. E assim os dois se separaram.
12 Abrama ndella Kana'ana nohananni-taniaratni, ne Lota ndella leta-let mak kdella rai mtatan la Yordan, pa rehgorgor Sodoma.
12 Abrão ficou na terra de Canaã, e Ló foi morar nas cidades do vale. Ló foi acampando até chegar a Sodoma,
13 Mere makden Sodom re de riy kapliahan mera, ne rhi' do'a-ryap hiala la' Orgahi-Orha'a.
13 onde vivia uma gente má, que cometia pecados horríveis contra o Senhor .
14 La'pa Lota nto'or targa Abrama dewade Orgahi Nakot la Abrama: “Mumkek lolda-lolda, ne mtia'wa matmu la gen miaka ha mtiutrier lia di, pa nokur tipru, warta, ra'i me tranna,
14 Depois que Ló foi embora, o Senhor Deus disse a Abrão: — De onde você está, olhe bem para o norte e para o sul, para o leste e para o oeste.
15 yoma gen di tetema maka mumkek nande hota Agala tiy o'a me gal wal lia duratmu-waitmu, pa nodi liarni.
15 Eu vou dar a você e aos seus descendentes, para sempre, toda a terra que você está vendo.
16 Ne hota Aghi'a duratmu-waitmu liawanni pa emeka en liu'wu-tan miakmu, la'pa he' mak krekan nana en liu'wu-tan miakum de, de rrekan nan wali duratmu-waitmu.
16 Farei com que os seus descendentes sejam tantos como o pó da terra. Assim como ninguém pode contar os grãozinhos de pó, assim também não será possível contar os seus descendentes.
17 Mpuahi'a-mpuayod wia, mula' etia noh di ewatni-lahwani, yoma hota la o' nanpa Agala nohanna-taniarat di.”
17 Agora vá e ande por esta terra, de norte a sul e de leste a oeste, pois eu a darei a você.
18 Nhor nioka Abrama nwaran pa nawal wia pa nla nhol lia ora-au liawna aratni la'a Mamre, Hebron onni, noka nariria katri'ana id la Orgahi-Orha'a.
18 Assim, Abrão desarmou o seu acampamento e foi morar perto das árvores sagradas de Manre, na cidade de Hebrom. E ali Abrão construiu um altar para Deus, o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.