Gálatas 5

Puka Lululi (LEX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ina-nara, Yesus Kristus Nwe'er doin olek it la agama deullu-tatarni. La' hade pede mtiutrier pitpitu me yana mpiayow nohora riy pa rhi' owa'an miy lia deulu-tatra atni-wa'arni.
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 Ora nhioratmi. A orgah'u Paulus ed mak kakota di! La'pa mpiayow pa rsunat miy (totpa miora Uplerlawna mkialwieda), hade nnia'eratni de, hya' maka Yesus Kristus Nhi' nana la it rerieini nakleh eti perkun la' tiy miy.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 Ne a'ukot owa'an ralamni la' miy, la'a riy maka kwak pa rsunta (totpena nora Uplerlawna rkalwieda) de nnia'eratni de hota e orgahani nlernohora agama deullu-tatarni honona. La'pa edonan de hota edon nora Uplerlawna rkalwieda.
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 La'pa mpiaka pa mior Uplerlawna mkialwieda yoma mliernohora agama deullu-tatarni, nnia'eratni de mior oleka Yesus Kristus yala'wutmi npahokar tar wua. La' talan emkade pede mhioitio'or doin la Uplerlawna sniayanni mai ita.
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 Mere la' am die, la'a Uplerlawna Nhiwni kniarni la' a ralam mamni pede amawniair la Uplerlawna, de hota amora E'a mkalwieda onnila a pesiay mamni la Yesus Kristus.
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 Yoma la'pa itora Kristus Yesus ihru ida, de tlernohora onde edonna tlernohora deulu-tatra sunat, de edonna nodi oruli-augewta pa itora Uplerlawna tkalwieda. La'a plollolli de enekneka pesiay la Kristus, ne it pesiayni de ed maka riy ramkeka la ita kalwiedni la it rimormior wialli.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 Ululu de mpiesiaya Yesus Kristus la talan plollola, mere la'pa dodo'ondi de miy edon mliernohora hya' mak kaplol owa'ana. He' ed mak kaga'u nian miy?! Miy die emolmolan nek wali me mak kawlari ida, nwaleran pa nler ul lia hohoni mere mak kawlari dom to' rhi'a tertieri-tawtawa.
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 Plola pa tertieri-tawtaw de edonna nwatiawua Uplerlawna mak kpolg olek miy pia mlia' E upni-a'nani.
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 Riy rwatutu-rwaye'a mak khala oke' to' ho'mana hota wnieyata-wnianiawua momuou. Hota emolmolan nekama rkeni tgo' oke' to'ola wetra' ota mere hota nwah'a petna honona.
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 Emkade ho'mana, apuesiaya la Orgahi-Orha'a de hota miy edonna mliernohora riy meheni ralma-riorni. Mere la'pa he' maka khi' miy ralammi pa worworga de hota Uplerlawna ed mak kukmua.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 Ina-nara, alier la nniahora-nniala'a yoma awuatutu giwra onnila Yesus matmiatni la auwlakra hananni pede itora Uplerlawna tkalwied owa'ana. A wniatu'tu de nareiniande makden Yahudi re rawenna. Mere la'pa aliernohora a nhio'lu la ler maka a'g edon pesiay pa a'g e wuatutu mua'ta de rsunta nanpena rkalwied la Uplerlawna, de hota makden Yahudi edon rnahora-rnala' a'u yoma edon rawenan la'a hya' maka awuatutu re.
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 Ne! Awuak totpa mak kaga'u nian miy onnila rwatutu sunat, de hota rmeh'a neka rtet dioin memna ir orgahani molli-ma'ani momuou!
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 Mere ina-nara, Uplerlawna edon Npolga miy pia mpial lia hopopan la' deulu-tatra, mere Npolg olek miy pia mpial lia riy maka ha rwe'er doinia la deulu-tatra. Mere yanpa mhiapar rer lia lewlewanmi de pa mhi'a-myap nieka yatyatni-halalli maka miy ralammi nko'i nana. Rwaldioinia, la' plollolli de, idma ntutga ralam kalwiedni la ida yoma idma natu nhima-nre' ida.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 Agama deullu-tatarni honona er momuou lia deulu-tatar di: “Miatu mtiulla-msiaynia mira'a-mipal wualia rimormior wialmi pa emekwalima mimkek reria inon wamuehemi.”
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 Mere la'pa miodi liarmi la miy idma nhi' yatyat la ida pa emeknekama oha nor ahu idma nho'wa-nrautu ida, de erammi, hota la' mormiormi de idma nweyata-nwaniawu ida.
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 Ina-nara, hade pede a'ukot tiy miy die, mliernohora Uplerlawna Nhiw Lululli ralma-riorni. La'pa miy e mhi' emkade de hota miy edon mhi'a-myapia yatyatni-halalli maka miy ralammi nko'i nana.
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 Yoma yatyatni-halalli maka miy ralammi nko'i nana nora Uplerlawna Nhiwni wniayownohorni edon ramneneha. Yoma rimormiori ralma-riorni me Uplerlawna ralma riorni emeknekama ra'ara la ihrami ralamni pede ta'en niana mhi'a hya' maka miy miwra mhi'a.
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 Mere la'pa mliernohora Uplerlawna Nhiwni lirni, miy edon miwniatiehr wut lia deulu-tatra totpena mlia' nan Uplerlawna ralamni.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Yatyatni-halalli maka rimormiori ralamni re nko'i nana de, hota itamkek memna la ira wniehwani-liakatni: emeka nhiol yatyata mak kakdeha-kaktiahli mak ka'hira ralma-riora pa naplinu nodi inonni me nalira-naliai,
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 la'pa nhioi-tniani la uplera-upmati, ne lira-yatu nohkerna, idma edon ntelan nana-naut nan ida, la'pa idma nwuwu id la'a yahuri-yawo'ora, payah'a, plet pa rarni nha'ata, ne ntota-nwud tio'ola inon wamueheni, me ntet liodna-nlihir altawi.
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 Me la' walia naralam mehra yoma ta'en niana namkek rira kalwiedni, npehera-nma'wu, na'ana-nemnia lawan rehia pede hota nreiniande hihi'a-yapyapi yatyata-halala, ne la' hya'a-hya' to'a. La' hare honona de a'ukot miy lia dodo'ondi, emekwalima maka ler ululu a'ukot oleka re giwra: Riy mak mormiorni emkare de hota edon rler wut lia Uplerlawna lodanni-hairni limni-rorni.
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 Rwaldioinia de, la'pa riy maka Uplerlawna Nhiwni Narialmua hota idma nara'a-napalg ida, ramuki-rahepru, ne ramtiertierun la hare honona, edonna rwahla yatyat la ir rimormior wialli, riy idma nhi' kalwiedweda ida, me riy idma ndenrer lia (setia) ida.
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 Ratu rwehwa-rlakta mnapnapla, ne ratga rodi inon wamueheni. Agama deullu-tatarni edonna nwaghala riy mak khi' emkare.
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 Riy mak kla' oleka Kristus Yesus limni re rolin doinia nhioli-lieta rimormiori me ralam mak ka'hira mak kodi yatyatni-halalli la'a hya'a-hya' to'a. Hota emeknekama nhioli die ramati oleka la auwlakar hananni.
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 Uplerlawna Nhiwni Nal oleka mormiori warwuaru mai it wa. Hade pede mai pia itlernohor reria Uplerlawna Nhiwni nnio'oni-niatnu.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 Yana mitulu-mipetna me mhi'a wniaror yatyat la rimormiori wialmi totpena miora mihuri-miwo'ora onde idma nhi' ralam mehra la ida.
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.