Efésios 6
Puka Lululi (LEX) vs BKJ
1 Upa-a'na, yoma miora Itmatromni Yesus mlia' lir ida pede mitlina-mitailla inmi-ammi yoma hade naplol la Uplerlawna yamkekni.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 — ausente —
2 Honra a teu pai e a tua mãe, (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 — ausente —
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Ne makla'a ama miy die, de yana miaklekal la miy upmi-a'nami pa narieiniande a'nami de nahankeran rer lia miy. Mere mitiak rer kalwiedweda miy a'nami re me mpiatutu-mpiaye'a totpa rlernohora hya' mak kla' Itmatromlawanni ralamni.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Ina-nara ama-hyali makla'a hopopna-lili'iru, ata-wa'ara, de miatu mhiu'ru-mhielma mi'unni-mimta'at la upmi-matrommi la' nohkerna wawannu di. Mial ralammi tetema pa mhima-mrie'a hare pa emekwalima mi'unni-mimta'ata Yesus Kristus orgahani.
5 Servos, obedecei àqueles que são os vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Yana mpiei pia matrommi erla romni nayanni nampena mkiar toto'a totpena ra'uli miy. Mere miala ralammi tetema pa mhima-mrie'a upa-matrommi re pa emolmolan nekama mhima-mrie'a Yesus Kristus. La' talan emkade pede mial ralammi tetema pa mliernohora Uplerlawna ralma-riorni.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo a vontade de Deus de coração;
7 Yana prei-pre'et nohora tulanmi-kniarmi, mere mhi' nana re pa emekwalima miy e mhima-mrie'a Orgahi-Orha'a E orgahani.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens;
8 Yoma miat memn oleka de, hopopan miy onde upa-matroma ho'mana, hota Orgahi-Orha'a Nala rima-rima kniar kalwiedwedmi wniahlani.
8 sabendo que toda a boa coisa que cada um fizer, o mesmo ele receberá do Senhor, seja ele servo, seja livre.
9 Ne riy mak kla'a upa-matroma miy miana, de mhi' wali nhioli-lieta kalwieda-paitiota la'a hopopanmi re. Yana miwenan la ata-wa'armi re pa miaklekla-makdiainia re. Mhioratreria, mior hare de, miy o'tami ida. La' hade de Orgahi-Orha'a makden la Ilyamou-Watyatoha. Ne E' edonna Naheri-nahelta rira herni-gaini.
9 E vós, senhores, fazei as mesmas coisas para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e não há acepção de pessoas com ele.
10 Ina-nara ama hyali, mitlin la a li'ru hohoni di, onnila miora Orgahi-Orha'a mlia' olek la ihru ida-ralm ida pede hota miatu miruri-milai niohora ruri-lai mak kareh mieman de, maka ha mliernana la'a E'a.
10 E finalmente, meus irmãos, sede fortes no Senhor e na força do seu poder.
11 Emolmolan nekama mak ka'ara re rnairi keki-rautu ar ralma honona totpa ra ratutga tertieri-tawtaw mak kwatiawu arwalli, de miy miana mniairia Uplerlawna kekni-rautnu totpena mtiutrier tertehra la' ler maka hegana amlawanni niwa ntot nan miy lia klieratni.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Yoma it edonna tora rimormiori ta'ara mere itora hegana amlawanni nora e hopopanni-lili'irnu mak kodi plolli la nohkeran di melmelli-kalkalamni nora darta-lyanti.
12 Porque não lutamos contra carne e sangue, mas contra os principados, contra as potestades, contra os governantes das trevas deste mundo, contra a maldade espiritual em regiões celestiais.
13 Hade pede mniairia Uplerlawna kekni-rautnu honona totpena la'pa nte'ela lerni maka ha mliernana kropna-krieutu, nniahora-nniala'a onde totota-wudwiudi, yatyatni-halalli de miatu mtiutrier tertehra la pesiaymi. Ne la'pa nhorwua de inonmi e narur mia'ta yoma mniairia Uplerlawna kekni-rautnu re.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 La' hade pede mtiutrier tertehra la' pesiaymi, yoma mtiut nieka ralma ploi-ple'era. Yoma ploloi-plele'er de emeknekama mak ka'ara ida rewni mak no' e nehlani. Me mhioli-mlieta la plol wawna pa emek kla' nana Uplerlawna ralma-riorni. Yoma hade de emekwalima rain mnotna la inonmi.
14 Portanto, estai firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Mial ralammi naplele'er pa mikot nohora Kot Kalwieda-Paitiot de yoma hade emeknekama miy lakmi wniowni totpena yana mtiuini.
15 e calçados os vossos pés na preparação do evangelho da paz;
16 La' walia de, la' lelera-melmel de mtiorrer pitga miy pesiaymi la Itmatromlawanni. Yoma miy pesiaymi de ed mak kei dioinia hegana ra'pihini mak klomlomra.
16 tomando, sobre tudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Yamori-yalewna maka mrieinian oleka de hota emolmolan neka hya' maka ha nahewu o'tami totpena yana arwalli kekni-rautnu ntaiya. Me mniairia Uplerlawna lirni-tunnu maka E Nhiw Lululli Nala tiy miy pia emeka wehla ara.
17 E tomai o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 La' lera-mela me la'pa la hya' to' de msiumbain la Uplerlawna la'a E Nhiw Lululli niodni. La' meni-meni to'a me la hya' to'a de mrian ralammi la Uplerlawna pa msiumbain rer lia me mpiaka tniulan la E'a. Yan memmemna minin halmi, mere msiumbain rer niek la Uplerlawna mutnu-rahanu honona.
18 Orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito, e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos,
19 Me msiumbain walia mai a'u totpena la' lera-lera hya' to'a de Uplerlawna Ntera-ndem a lia lira-tunu mak ukotkota re totpena apuarani pia a'g e ukot nohora Kot Kalwieda-Paitiot de maka ululu rimormiori raplin niohor ma'ta, mere la' dodo'ondi de Uplerlawna Nalharia oleka.
19 e por mim; que a palavra me seja dada, para que eu possa abrir a minha boca ousadamente, para fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Onnila Kot Kalwieda-Paitiot de pede awual lia mak ha rhopan doinia ida (pengantara), pa agetla roma nhio'la ralamni. Mere msiumbaini totpena apuaran pia ukot nohora Kot Kalwieda-Paitiot de yoma hade emeka klernohora Uplerlawna ralma-riorni.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele ousadamente, como me convém falar.
21 Ina-nara ama-hyali, Tikhikus, it hyalli mak kden rer lia it ralamni, me mak ralamni nod rer lia (setia) pa nhima-nre'ela Orgahi-Orha'a kniarni hota nakot nohora miy lia'a hya' ed maka aghi'a totpena miy miana miat niohor walia a kalwie'du me a tulla-knia'ru.
21 Ora, para que vós também possais saber das coisas acerca de mim e o que faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos fará saber todas as coisas,
22 La' hade pede aghopna e' pa ntiy totpena nakot nohora a kalwied mamni de tiy miy totpena nhi' miy ralammi pa naruri-nalai.
22 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que conheçais as coisas a nosso respeito, e para que ele console os vossos corações.
23 Awuak de Uplerlawna-Mempulwatnu it Amlawanni de me Itmatromlawanni Yesus Kristus Nala kalwiedni-paitiotni me Nhi'a makpesiay wokni-le'enu honona pa idma nara'a-napal ida, me totpena rpesiay meman la E'a.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus o Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Miy hononmi maka ralammi napal niana Itmatromlawanni Yesus Kristus la'pa nodi liarni, de awuak pa Uplerlawna Nala ra'ani-pallu tiy miy.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.