Efésios 4
Puka Lululi (LEX) vs NVT
1 La' Uplerlawna kalwiedni-paitiotni de mai ita pede, ina-nara ama-hyali miy, awuak tiy miy die totpena mmiori-mdiar niohora nhioli-lieta mak klol talla pa makpesiay rhi' nana, yoma Uplerlawna ed mak kpolg olek miy pia mlia' E gah wamueheni. Awuak hadi tiy miy onnila a' di de mak kden la roma nhio'la id a'u yoma agodia Orgahi-Orha'a tulanni-kniarni.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 La' hade pede lera-ler nekpa idma natu nhu'ru-nhelm ida (lol yawa), idma ntutga yehwa mnapla la ida. La'pa riy rhi'a yatyat tiy miy onde ir wniarorni-wnialaini dom to'a la' miy wniarormi ho'mana mitatahan ralammi me mhiur niohora-mpiat niohora onnila miy ralam kalwiedmi.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Mpialiewan toto' meman pa totpa miy mak kpesiay mlia'a ihru ida-ralm ida. Yoma miy er maka Uplerlawna Nhiw Lululli Nhi' olek miy pia mlia' wut lia ida. Pede yana miwo'ora mere idma nmor kalwiedwed la ida.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Yoma makpesiay re emeknekama inona ida nmeh'a to'a, me mliernana Nhiw Lululli ida. La' emkade walia Uplerlawna Npol miy die totpena mpiewiei-mniarnara yamori-yalewna ida.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Me Orgahi-Orha'ami ida Nmeh'a, pesiay de ida, nhiarani mana ida.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Makpesiay hononmi Amlawanmi ida de Uplerlawna Nmemeh'a. E' ed maka kar die kte'la momuou lia hare honona, me kodi plolli la haneknek wawannu. Me E' ed mak kden rer lia makpesiay miy hononmi ihrami-ralammi.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Mere ina-nar miy re, la it di de rima-rima tlernana ruri-lai maka Yesus Kristus Nala totpa idma ntulan la ida pa emolmolan nekama Yesus e Nwaror nana-nwalai nian oleka wa.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Pede la'a Puka ralamni de e rhorat targa riwra:
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 La'pa itiwra Enha'ata, de nnia'eratni mana emekwalima la ulul de Enernu olek la geni kyawyawa la'a noha wawannu.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Me E' mak kerun de mana E' ed maka kha'at olek la gen miaka kden la tutul memna la'a tulu-lyanti totpa nodi plolli-ntaryatnu la tulu-lyanti, me nohkerna-rai miarna wawannu.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 E' ed mak kala yara'a-yapalu la'a rimormiori. Rima-rima rlernana ir ruri-lai wamueheni. Enala riy dom pa rodia Uplerlawna lirni-tunnu, dom to' de Nala pa rwal lia makwohorulu-ktatrulu, dom to' de rla'a rakot nohora Kot Kalwieda-Paitiota la'a riy maka edon katlin ma'ta, dom de rwal lia o'ta-mat la krei wokni-le'enu (pendeta) mak kwatutu makpesiay re.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Enala rurni-laini re totpena makpesiay re ratu rkar lia Uplerlawna kniarni yoma idma natu nhima-nre' ida pa idma naruri-nalai nian id pesiayni, yoma ir honona de emolmolan nekama inona ida la'a Yesus Kristus.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 La' hade de hota it hononit de twal lia riy ida yoma la'a it pesiayni ida, me tamneneha la'a wniarora-wnialai la' Uplerlawna A'nani. Pede hota itwal lia rimormiori miaka wniarorni-wnialaini emeknekama ina-ama la' pesiay, me ita nhiolli-lietni na'ititar rer lia emekwalima Yesus Kristus.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Emkade pede hota it di de papay-lokmera atia' olek it wa. Yoma riy mak kla' papay-lokmera la' pesiay, de ratlin la riy maka kanur mi'na nohor ir wniatutnu-wniaye'eni pa rodi riy la klieratni. Riy maka katlin la ir nur mi'nani de hota emekwalima kapli ida maka yo'ora-anni nod lia'a-nod miaiya.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Mere ita edon tatlin la riy mak nur mi'na. Hota rwaldioinia de itakot nohora hya' ed mak kaplola. Ne la'pa itakot nohora hya' mak kaplola de it idma ttut reria ralam kalwied la ida totpa hota itler la plola-mneha la' hare honona totpa it yehwani samomuounu de na'ititar rer lia emekwalima Yesus Kristus. Ne E' ed maka khi' o'tani la makpesiay re honona.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 E' ed maka khi' makpesiay miy re pa mlia' wutga ida me E plolli-mneheni nkar lia miy mormiormi ralamni. Pede miy idma natu ntulan-nsayn la ida pa narieiniande miy pesiaymi naruri me nla' ga'a. Yoma miy die emolmolan nekama lima-laka irnu-mata rawniutu-rakniohu la'a inon tetema ida, mere rima-rima rhi' nan to'a kniar wamueheni totpa idma ntulan la ida.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 La' hade pede awuet la Orgahi-Orha'a nanni pa ukot nohora me atiekal reria la' yakotnohorni. Yana mmiori-mdiar owa'an pa emeknekama rimormior mak kaplin niohor ma'ta Uplerlawna yoma nhiolli-lietni re rlernohora wniarora-wnialai podpodku-padpadku.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 Yoma o'ta tehra re pede rakleh etia o'ta-kriahlu la Uplerlawna wniarorni. La' hade pede wniarorni re rler olek la melmelli-kalkalamni mak kreinian ir pa raplin niohora mormiori maka Uplerlawna Nala.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Emkade pede irakleha molmola-mama'a la'a temni pede rlernohora nhiol yatyatni hya' to'owa mak ka'hira ralma riorni. Ne ralamni re rapal niana nhiol yatyatni mak ka'hira re pede rahmena rolin doin yatyat della.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Mere la' ler maka rwatutu miy lia Yesus Kristus yala'ani de edon rwatutu olek miy pia mhioli-mlieta mmiori-mdiar lia yatyata mak emkade.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Agat niohor meman de riy mak kakot nohor ulga Uplerlawna lirni de tiy miy die, rwatutu-rwaye'a hya' ed mak kaplola la'a Yesus. Rwatutu miy onnila mpiali oleka riy mak kor E' pa mlia' ihru ida-ralm ida.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Ha rwatutg olek miy pia miolin doinia nhiolia rimormioria ululmi mak kler olek la wniarora-wnialai mak kodia miy lia klieratni mak kodia matmiati-molmuolu plalahwa,
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 me totpena miala inonmi pa Uplerlawna Nherun doin ihrami-ralammi totpa miy wniarormi-wnialaimi rwal lia mak warwuaru.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 Rwatut wali miy pia mpial lia rimormiori warwuaru maka Uplerlawna Nhi' nana de Nlernohora E yehwa wamueheni mak kaplola-kaple'era, me kmou-kwitan la do'a-hala ralamni.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 La' hade pede miy hononmi yana mi'ohpa-milahara. Mere mikot nohora ploini-ple'erni la mutwualmi yoma la it hononit di de Yesus inonni inhatta.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 La'pa miwenna, de yana yawenanmi de nodia miy lia do'a-hala ralamni me yana idma naun tar niek id pa la'pa lera ntuin nohora
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 totpena yana hegana amlawanni nhi'a la hautu.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Mak kalim yata de nolin doinia nhiolli-lietni di, me nwahaka kniari totpena nape'ela kniari pa nlernana yamanna wra'anu, totpa nre'ela ntulan walia riy mak kakleha-kaplara.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 La'pa miltieri die yana miltieria wniahoiti-wniarenna yapupu-yaheri onde yapolu-yaliella la' miy nurmi. Mere mniair neka lira-tun mak kodia nnio'a-niatu, mak kodia riy la kalwiedwedni. Mikot nohora hya' maka ir ratlin la totpa lira-tunu kalwiedwed de, naruri-nalai nian ir pesiayni.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Yana mhi' pa Uplerlawna Nhiw Lululli ralamni Nmawal doin la onnila nhiolmi-lietmi re. Yoma Uplerlawna Nala Nhiwni pa Nakniau ita la'a E gahani, totpena hota la' ler maka Yesus Nmai owa'an pa Namori-nalewn ita, Ha Ntutga de it er maka Ha Nwe'er doinia la do'a-hala ralamni pa nodi liarni.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Mhiopliala hankerna-ralmha'ara, yawunu-yawenna, ralam mehra. Yana polpuolu-hawaun nohora wniahoiti-wniarenna, yapupu-yaheri, yapolu-yaliella, liokra-nhiautu. Yatyat id ho'mana yana mhi' nana.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Rwaldioin la de, idma nhi' kalwieda-paitiot ida. Idma ntulla-nsayni ida. Ne it idma nhoratdoin ida do'oni-halli, pa emolmolan nekama Uplerlawna Nhoratdoinia me Namou-nawitna oleka it do'oni-halli, onnila Yesus Kristus matmiatni la' it rerieini.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.