Efésios 4
Puka Lululi (LEX) vs ARC
1 La' Uplerlawna kalwiedni-paitiotni de mai ita pede, ina-nara ama-hyali miy, awuak tiy miy die totpena mmiori-mdiar niohora nhioli-lieta mak klol talla pa makpesiay rhi' nana, yoma Uplerlawna ed mak kpolg olek miy pia mlia' E gah wamueheni. Awuak hadi tiy miy onnila a' di de mak kden la roma nhio'la id a'u yoma agodia Orgahi-Orha'a tulanni-kniarni.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 La' hade pede lera-ler nekpa idma natu nhu'ru-nhelm ida (lol yawa), idma ntutga yehwa mnapla la ida. La'pa riy rhi'a yatyat tiy miy onde ir wniarorni-wnialaini dom to'a la' miy wniarormi ho'mana mitatahan ralammi me mhiur niohora-mpiat niohora onnila miy ralam kalwiedmi.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Mpialiewan toto' meman pa totpa miy mak kpesiay mlia'a ihru ida-ralm ida. Yoma miy er maka Uplerlawna Nhiw Lululli Nhi' olek miy pia mlia' wut lia ida. Pede yana miwo'ora mere idma nmor kalwiedwed la ida.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz:
4 Yoma makpesiay re emeknekama inona ida nmeh'a to'a, me mliernana Nhiw Lululli ida. La' emkade walia Uplerlawna Npol miy die totpena mpiewiei-mniarnara yamori-yalewna ida.
4 há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Me Orgahi-Orha'ami ida Nmeh'a, pesiay de ida, nhiarani mana ida.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Makpesiay hononmi Amlawanmi ida de Uplerlawna Nmemeh'a. E' ed maka kar die kte'la momuou lia hare honona, me kodi plolli la haneknek wawannu. Me E' ed mak kden rer lia makpesiay miy hononmi ihrami-ralammi.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos, e em todos.
7 Mere ina-nar miy re, la it di de rima-rima tlernana ruri-lai maka Yesus Kristus Nala totpa idma ntulan la ida pa emolmolan nekama Yesus e Nwaror nana-nwalai nian oleka wa.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Pede la'a Puka ralamni de e rhorat targa riwra:
8 Pelo que diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro e deu dons aos homens.
9 La'pa itiwra Enha'ata, de nnia'eratni mana emekwalima la ulul de Enernu olek la geni kyawyawa la'a noha wawannu.
9 Ora, isto — ele subiu — que é, senão que também, antes, tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Me E' mak kerun de mana E' ed maka kha'at olek la gen miaka kden la tutul memna la'a tulu-lyanti totpa nodi plolli-ntaryatnu la tulu-lyanti, me nohkerna-rai miarna wawannu.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 E' ed mak kala yara'a-yapalu la'a rimormiori. Rima-rima rlernana ir ruri-lai wamueheni. Enala riy dom pa rodia Uplerlawna lirni-tunnu, dom to' de Nala pa rwal lia makwohorulu-ktatrulu, dom to' de rla'a rakot nohora Kot Kalwieda-Paitiota la'a riy maka edon katlin ma'ta, dom de rwal lia o'ta-mat la krei wokni-le'enu (pendeta) mak kwatutu makpesiay re.
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 Enala rurni-laini re totpena makpesiay re ratu rkar lia Uplerlawna kniarni yoma idma natu nhima-nre' ida pa idma naruri-nalai nian id pesiayni, yoma ir honona de emolmolan nekama inona ida la'a Yesus Kristus.
12 querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo,
13 La' hade de hota it hononit de twal lia riy ida yoma la'a it pesiayni ida, me tamneneha la'a wniarora-wnialai la' Uplerlawna A'nani. Pede hota itwal lia rimormiori miaka wniarorni-wnialaini emeknekama ina-ama la' pesiay, me ita nhiolli-lietni na'ititar rer lia emekwalima Yesus Kristus.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a varão perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 Emkade pede hota it di de papay-lokmera atia' olek it wa. Yoma riy mak kla' papay-lokmera la' pesiay, de ratlin la riy maka kanur mi'na nohor ir wniatutnu-wniaye'eni pa rodi riy la klieratni. Riy maka katlin la ir nur mi'nani de hota emekwalima kapli ida maka yo'ora-anni nod lia'a-nod miaiya.
14 para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo vento de doutrina, pelo engano dos homens que, com astúcia, enganam fraudulosamente.
15 Mere ita edon tatlin la riy mak nur mi'na. Hota rwaldioinia de itakot nohora hya' ed mak kaplola. Ne la'pa itakot nohora hya' mak kaplola de it idma ttut reria ralam kalwied la ida totpa hota itler la plola-mneha la' hare honona totpa it yehwani samomuounu de na'ititar rer lia emekwalima Yesus Kristus. Ne E' ed maka khi' o'tani la makpesiay re honona.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 E' ed maka khi' makpesiay miy re pa mlia' wutga ida me E plolli-mneheni nkar lia miy mormiormi ralamni. Pede miy idma natu ntulan-nsayn la ida pa narieiniande miy pesiaymi naruri me nla' ga'a. Yoma miy die emolmolan nekama lima-laka irnu-mata rawniutu-rakniohu la'a inon tetema ida, mere rima-rima rhi' nan to'a kniar wamueheni totpa idma ntulan la ida.
16 do qual todo o corpo, bem-ajustado e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 La' hade pede awuet la Orgahi-Orha'a nanni pa ukot nohora me atiekal reria la' yakotnohorni. Yana mmiori-mdiar owa'an pa emeknekama rimormior mak kaplin niohor ma'ta Uplerlawna yoma nhiolli-lietni re rlernohora wniarora-wnialai podpodku-padpadku.
17 E digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade do seu sentido,
18 Yoma o'ta tehra re pede rakleh etia o'ta-kriahlu la Uplerlawna wniarorni. La' hade pede wniarorni re rler olek la melmelli-kalkalamni mak kreinian ir pa raplin niohora mormiori maka Uplerlawna Nala.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração,
19 Emkade pede irakleha molmola-mama'a la'a temni pede rlernohora nhiol yatyatni hya' to'owa mak ka'hira ralma riorni. Ne ralamni re rapal niana nhiol yatyatni mak ka'hira re pede rahmena rolin doin yatyat della.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para, com avidez, cometerem toda impureza.
20 Mere la' ler maka rwatutu miy lia Yesus Kristus yala'ani de edon rwatutu olek miy pia mhioli-mlieta mmiori-mdiar lia yatyata mak emkade.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 Agat niohor meman de riy mak kakot nohor ulga Uplerlawna lirni de tiy miy die, rwatutu-rwaye'a hya' ed mak kaplola la'a Yesus. Rwatutu miy onnila mpiali oleka riy mak kor E' pa mlia' ihru ida-ralm ida.
21 se é que o tendes ouvido e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus,
22 Ha rwatutg olek miy pia miolin doinia nhiolia rimormioria ululmi mak kler olek la wniarora-wnialai mak kodia miy lia klieratni mak kodia matmiati-molmuolu plalahwa,
22 que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano,
23 me totpena miala inonmi pa Uplerlawna Nherun doin ihrami-ralammi totpa miy wniarormi-wnialaimi rwal lia mak warwuaru.
23 e vos renoveis no espírito do vosso sentido,
24 Rwatut wali miy pia mpial lia rimormiori warwuaru maka Uplerlawna Nhi' nana de Nlernohora E yehwa wamueheni mak kaplola-kaple'era, me kmou-kwitan la do'a-hala ralamni.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 La' hade pede miy hononmi yana mi'ohpa-milahara. Mere mikot nohora ploini-ple'erni la mutwualmi yoma la it hononit di de Yesus inonni inhatta.
25 Pelo que deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 La'pa miwenna, de yana yawenanmi de nodia miy lia do'a-hala ralamni me yana idma naun tar niek id pa la'pa lera ntuin nohora
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 totpena yana hegana amlawanni nhi'a la hautu.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 Mak kalim yata de nolin doinia nhiolli-lietni di, me nwahaka kniari totpena nape'ela kniari pa nlernana yamanna wra'anu, totpa nre'ela ntulan walia riy mak kakleha-kaplara.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 La'pa miltieri die yana miltieria wniahoiti-wniarenna yapupu-yaheri onde yapolu-yaliella la' miy nurmi. Mere mniair neka lira-tun mak kodia nnio'a-niatu, mak kodia riy la kalwiedwedni. Mikot nohora hya' maka ir ratlin la totpa lira-tunu kalwiedwed de, naruri-nalai nian ir pesiayni.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Yana mhi' pa Uplerlawna Nhiw Lululli ralamni Nmawal doin la onnila nhiolmi-lietmi re. Yoma Uplerlawna Nala Nhiwni pa Nakniau ita la'a E gahani, totpena hota la' ler maka Yesus Nmai owa'an pa Namori-nalewn ita, Ha Ntutga de it er maka Ha Nwe'er doinia la do'a-hala ralamni pa nodi liarni.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o Dia da redenção.
31 Mhiopliala hankerna-ralmha'ara, yawunu-yawenna, ralam mehra. Yana polpuolu-hawaun nohora wniahoiti-wniarenna, yapupu-yaheri, yapolu-yaliella, liokra-nhiautu. Yatyat id ho'mana yana mhi' nana.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmias, e toda malícia seja tirada de entre vós.
32 Rwaldioin la de, idma nhi' kalwieda-paitiot ida. Idma ntulla-nsayni ida. Ne it idma nhoratdoin ida do'oni-halli, pa emolmolan nekama Uplerlawna Nhoratdoinia me Namou-nawitna oleka it do'oni-halli, onnila Yesus Kristus matmiatni la' it rerieini.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.