Atos 12
Puka Lululi (LEX) vs NVT
1 La' ler de nekpa ray Herodes nmaklekal wa pa nhopna rtorna makpesiay Yesus, totpena ramuki-rama'ala.
1 Por essa época, o rei Herodes Agripa começou a perseguir violentamente algumas pessoas da igreja.
2 Yoma titni de, Yohansi hyalli mak kwawa Yakowsi rala wehla ya'ara ra rdawar wenna.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 La'a Herodes yamkekni, illu-wniehwani de nla' nana riy Yahudi ralamni pede nhi' owa'ana emkade. Nhopan pa riy rla rtorna Petrus wali. Rla rtorna Petrus la'a lerlalawna roti mak edonna rnairi tgo'a.
3 Quando Herodes viu quanto isso agradava os judeus, também prendeu Pedro durante a celebração da Festa dos Pães sem Fermento.
4 La' pa rtoran nana Petrus, noma rodia la roma nhio'la ralamni. Rhor nana riy termida wehrani wonema, pa rwahernu-rwahal la yatiaka Petrus. Yatiaka ralamni de mak kla'a rialma riy wogata-wogata. La'pa lerlalawan Paska maka Yahudi rhorat tuini-wedni la ler maka rlergot la Mesir, de nwair wa, nanpena Herodes niwa netlia Petrusa hihi'ini-yapyapni la mutliawna gaini.
4 Depois, lançou-o na cadeia, sob a guarda de quatro escoltas, cada uma com quatro soldados. A intenção de Herodes era apresentar Pedro aos judeus para julgamento público depois da Páscoa.
5 Pede Petrus ndella roma nhio'la ralamni, mere makpesiay Yesus mak kawoka re, e rpolpuolu-rwakwak pa nodi liarni la Uplerlawna yana Nolin limni-nwe'er rorni la Petrusa.
5 Enquanto Pedro estava no cárcere, a igreja orava fervorosamente a Deus por ele.
6 La'awa lera nmel wa Herodes edonna nakot nohor ma'ta Petrus la mutliawna gaini, de Petrus e nanin ma'ta, me rala ranti woru ra rwutu-rkohoga limni nora mak katiaka limni wali malwiru-malganna. La walia mak katiaka riy dom to'a, e ratiak reria roma nhio'la nhiar liawanni.
6 Na noite antes de Pedro ser levado a julgamento, ele dormia, preso com duas correntes entre dois soldados, e outros montavam guarda na porta da prisão.
7 Plinu-plinnianama Orgahi-Orha'a hopopanni-lili'irnu ntutga rupni pa ntutrier lia Petrusa onni, ne la' gen die hitita-reprepra. Uplerlawna hopopanni-lili'irnu de nawo'la Petrus pa namat memna, noma nakot la Petrus: “Ee, plet pa mumata!” Mtatande nekpa ranti natior dioin la Petrusa limni.
7 De repente, uma luz intensa brilhou na cela, e um anjo do Senhor apareceu. Tocou no lado de Pedro para acordá-lo e disse: “Depressa! Levante-se!”, e as correntes caíram dos pulsos de Pedro.
8 Nhior nioma Orgahi-Orha'a hopopanni nakot la: “Mhu'ru la naniayarmu (rayanmu), me mpuatiehra lakmu wniowni.” Noma Petrusa nlernohora lir de pa nhi'a. Nakot wal lia Petrusa: “Mhu'ru wal lia rain lawanmu ne mliernohor a'u.”
8 Então o anjo lhe disse: “Vista-se e calce as sandálias”, e Pedro obedeceu. “Agora vista a capa e siga-me”, ordenou o anjo.
9 Petrusa nlernohora pa rlergot la roma nhio'la ralamni. Mere Petrusa natniekamde, e ndarat nan to'a.
9 Pedro deixou a cela, seguindo o anjo. O tempo todo, porém, pensava que era uma visão, sem entender que era real o que ocorria.
10 La'pa rto'or doin oleka yatiak geni wor wua dewade, rte'ela nhiari mnotna mak kapal reria letlawna, noma nhiari rho'pani ema rtew dioinia. Noma rhargot pa rlernohora talla ida pa ntut lia honi. Rala' rerer mia'ta de plinu-plinniana Orgahi-Orha'a hopopanni de nwatlena.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos de guarda e, quando chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o portão se abriu sozinho para eles. Os dois passaram e foram caminhando ao longo da rua até que, subitamente, o anjo o deixou.
11 Emkade na'nama Petrusa hmuakarnu la' temni. Na'nama natga de plol toto'a pa Orgahi-Orha'a mak khopna hopopanni pa nodia la Herodes plolli, me nodgiota la Yahudi re wniaror yatyatni.
11 Por fim, Pedro caiu em si. “É verdade mesmo!”, disse ele. “O Senhor enviou seu anjo para me salvar daquilo que Herodes e os judeus planejavam me fazer!”
12 La'pa nwarora emkade, dewade nla'a Maria romni. Mari' di, Yohansi inni. Yohansi di mak ha rpol wual lia' Markusa. La' hande riy rahu rawok pa rtepartarlia sniumbaini.
12 Quando Pedro se deu conta disso, foi à casa de Maria, mãe de João Marcos, onde muitos estavam reunidos para orar.
13 Petrusa nkorkor la puohrani, noma patke' ida nmai pia niwa nhari nhiari. Patke' di Maria hopopanni, de, nwawa Rode.
13 Ele bateu à porta da frente, e uma serva chamada Rode foi atender.
14 La'pa Rode natga de lir de, Petrus lirni de nahepur nande edonna nhar wialia nhiari ne pleta-plet pa nawal lia rialma pa nakot la hare niwra: “Ee, Petrusa etla tio'ora.”
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, ficou tão contente que, em vez de abrir a porta, correu de volta para dentro dizendo a todos: “Pedro está à porta!”.
15 Rakot la: “Omga'u.”
15 Eles, porém, disseram: “Você está fora de si!”. Diante da insistência dela, concluíram: “Deve ser o anjo dele”.
16 Petrus nodi liarni to'ola nhiari kniorkorni. La'pa ir rla rharia nhiari pa ramkek nan Petrus de rhed muemna.
16 Enquanto isso, Pedro continuava a bater. Quando, por fim, abriram a porta e o viram, ficaram admirados.
17 Petrus nayer limni la totpena ramolmuolga. Noma Petrusa nwahaur nohor la'a Orgahi-Orha'a hihi'ini-yapyapni emkameni pede nlergot la roma nhio'la ralamni. Noma Petrus nakot la re: “La' pa mikota la Yakowsi nora mutwualli korni wali.” Nhorwua noma Petrus naltaru ira ne nla'awa geni dom to'a.
17 Ele fez um sinal para se acalmarem e lhes contou como o Senhor o havia tirado da prisão. “Contem a Tiago e aos outros irmãos o que aconteceu”, disse ele. Então foi para outro lugar.
18 Repar yawyawar ma'ta de lima-rora makodi keki-rautu mak katiaka re rkokna-rrarin nohora Petrusa molmuollu.
18 Ao amanhecer, houve grande alvoroço entre os soldados a respeito do que tinha acontecido a Pedro.
19 Herodes nhopan pa rahaka samomuou Petrus mere, riy edonna rlernana. La' pede Herodes natian la'a-natian mai mak katiaka Petrus, na'nama nhopan pa rwunu-rwenan mak katiaka re.
19 Herodes ordenou que fosse feita uma busca completa por ele. Não conseguindo encontrá-lo, interrogou os guardas e mandou executá-los. Depois disso, Herodes partiu da Judeia e foi passar algum tempo em Cesareia.
20 Herodes nawunu-nawenan la riy makdena Tirus me makdena Sidon. Hade pede rma rawok pa rwatrom la Herodes gaini ralamni. Rla' ulga Blastus mak kla'a o'tani ida la Herodes rom rayni, pa rwak la pa nherlia ira. Nhorwua noma, la rwak la Herodes pa rkalwieda, yoma ir letni ya'anni-yemannu de nawniair to'ola noha-rai mak Herodes handella.
20 O rei Herodes estava muito irado com o povo de Tiro e Sidom. Assim, as duas cidades se uniram na tentativa de se reconciliar com o rei, pois dependiam de suas terras para obter alimento. Então, tendo conquistado o apoio de Blasto, assistente pessoal do rei,
21 La'a lera ida maka ha rakot targ oleka wa, de Herodes nnairia rain plalahwani mak ktutga de E' de ray, me nla'awa liwangenni pa nakot lirni la'a riy mutlialawna gaini ralamni. Nakot lirni pa nhorwua
21 conseguiram uma audiência. No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso para eles.
22 noma riy mutlialawna re riwa rhi' amikria Herodes ralamni pede rpolu-rhaunu pa riwra: “Hadi de upler lirni. Rimormiori lirni atia' hadi.”
22 O povo o ovacionava, gritando: “É a voz de um deus, e não de um homem!”.
23 La'a mtatande nekpa Orgahi-Orha'a hopopanni nalernia mehra lawna la Herodesa yoma, nakleha nhiu'ru-nhielam pa, edon na'uli-nawedia Uplerlawna-Mempulwatnu. Noma Herodesa nmat die, yoma gargara ra'an doinia la.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes com uma enfermidade, pois ele não ofereceu a glória a Deus. Foi comido por vermes e morreu.
24 Mere Uplerlawna lirni-tunnu npehpeh lol pa nawerna-naplahwa lolola, ne makpesiay re yeher to'a pa na'ititar rer lia.
24 Enquanto isso, a palavra de Deus continuava a se espalhar, e havia muitos novos convertidos.
25 Ne la'pa Barnabas nora Saulus rodia himima-rere'a la makpesiay Yesus pa nhorwua, dewade rpolan la Yerusalem de rodia Yohansi maka ha rwet walia Markus pa ror rewre'wa talla.
25 Quando Barnabé e Saulo terminaram sua missão em Jerusalém, voltaram levando consigo João Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.