Apocalipse 7
Puka Lululi (LEX) vs BKJ
1 Nhorwua noma a'umkek nana Uplerlawna hopopanni re wogata rhapet reria nohkeran di uhunu re wogata, ne rtorn apitga anni re matni wogata, totpena yana anni rten liola lora me ra'a (keranni) pa yana ora-au rwo'la-rwaini.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Dewade a'umkek nana Uplerlawna hopopanni id owa'ana nmai die nwatiawu tipru, nmai die nodia Uplerlawna mak kden pa nodi liarni, hiwliaini (kniau) maka rtapla la reranni-kiorni. Uplerlawna hopopanni de nhaun wah'a noha pa nakot la hopopan mandadata re mak kodi plolli pa rweyata-rwaniaga la lora me ra'a.
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 Hopopan de niwra: “Yana mpieyata plein la lora me ra'a (keranni) nor wutga ora-au re honona. Mpiei piena amtapla kniau la mak ktulla-kar lia Uplerlawna tulanni-kniarni re reranni-kiorni totpena yana rler wutga la wnieyata-wnianiawu!”
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Noma a'utlin nan lirni niwra: “Hota maka rtapla la reran kiorni, de riy riwnu rahu ida terampwogata wehrani wogata. La' hare honona re, de ra' nan harella la Israel (Yakopa) duratni-waitni riy termida wehrani woru re.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 La durti-waiti ida, de e ra' nana riy riwnu termida wehrani woru, hota la'a Yehuda, Ruben, Gad,
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 Asyera, Naftali, Manasye,
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 Simeona, Lewi, Isakar,
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 Sebulon, Yusup, me Benyamina.”
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 La hadewa de a'umkek nan owa'ana rimormiori emekneka en liu'wu-tan miakmu, la'pa riy id mana edon nat niohora riy wo'ira rimormiori mutlialawna re. Hare e rwatiawua nohkeran di hairni-hairni honona, la'pa noh pa'etu-rai piatatra nora leta-leta ror wut nieka wniareini-wniahaurnu. Rimormiori re honona de ema rnanin nana la naniairi raini plalahwa wawahra. Ne honona re rtorreria koram tawi pa rtutrier lia liwangen tiutulu nor wutga Dum A'na de gaini ralamni pa rapal wiutu.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Rhaun wah'a noha pa riwra:
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Uplerlawna hopopanni-lili'irnu honona rtutrier wutwut pua rpepan reria liwangen tiutul die ne o'ta-mata me hamormiori re wogata wali. Noma hare honona e rwaltiora-rwaltieman la liwangen tiutul die gaini pa ra'uli-rawedia Uplerlawna.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 Honona re riwra:
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 La'a o'ta-mata re honona, de ida nmai pia natian a'u niwra: “Riy mak knairia naniairia plalahwa wawahra ri ir he'a, me ha rwatiawu hanmeni?”
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Noma awuahla la lirni: “A'uplinga tuna. Tuna nmeh'a nanpena natga hare.”
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 La' hade pede
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Hota la' yaplara me tier kerna mana ir edonna ra'eram nana.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Yoma Dum A'na makden la liwangen tiutul die onni, hota ed mak klernohor rer ira.
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.