Apocalipse 20
Puka Lululi (LEX) vs NAA
1 Nhorwua noma a'umkek nana hopopna ida nwatiawua Ilyamou-Watyatoha pa nernu. La' limni de entorreria konsi hu'ul matmiat liawna ralamni, me ntorrer wialia ranti lawna ida.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Dewade ntorna niy liawan mak kolkuol die, maka rhoiya la Hegana amlawanni onde Setan inhatte, pa ntoran nana na'nama rkenia ranti la limni totpena totpa ta'enniana la' meni-meni la anni riwnu id ralamni.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 Noma hopopan de nhawlakrernia niy liawan de la hu'ul matmiat liawan de ralamni. Nhor nioma naslot apitga na'nama nho'la-nwent owa'ana lola tio'ora, totpena niy liawan de yana nodi pudi-akla owa'an la rimormioria nohkerna wawannu. Yoma hota edonna nwo'la-nlekur nana anin tetema riwnu ida. Mere Uplerlawna Neti oleka de la'pa anni riwnu ida nhorwua nanpena rwe'er doinia ranit lawna de pa rala pa nhi' pudi-akla owa'an oke' to'a.
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Noma a'umkek de riy ramtatan la liwangen tiutulu mak klernana plolli totpa retlia niukum lawan de. A'umkek nan de riy mak kmati oleka yoma rahmena rwaltiora-rwaltieman la hamormior yatyat de nora uplerni-upmatni, de rmori owa'ana. Ir er mak edon klernan et mia'ta hamormior yatyat de kniau la' ir limni onde reranni-kiorni. Mere yeher to' pa rakot nohora Yesus hihi'ini-yapyapni me Uplerlawna lirni-tunnu pa nreiniande rotna tiernu. La' hade pede irmori owa'ana pa rodi plolli pa emekwalia ray totpa ror rewre'wa Ray Makamori-Kalewna mak Uplerlawna Nano'tarua pa nalo'on nana anni riwnu ida.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Hota emkadella yamori mulaliaini. Mere hota riy dom to' owa'ana la riy mak kmati re, de edon ramori owa'ana nla' nana anni riwnu id mahnekni.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Mere hota mati maka ramoria la mulaliaini rlernan unut lawne! Ir er maka Uplerlawna Nwalir niana la' E gahani. Hota la matmiati re'eni wornu de ir edonna rlernana. Hota ir er mak kla' o'ta-mata (imam) mak khima-kre'ela Uplerlawna Nora Yesus Kristus. Ne hota ir wal pia rodi plolli pa emekwalia E'a la anni riwnu ida.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 La'pa mahnekni mana anni riwnu ida, dewade hegana amlawanni mana rwe'er doinia la hu'ul matmiat liawna ralamni de.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Ne hota la nputra-npalak targho'ola rimormiori makden la hairi-hairi, la noheri-woru lyanti nayanni maka rweta la Gog, me Magog. Hegan de nalahar nan ntargho'ola rpa nawoka-nale'ga re pa totpena rma ra'ara. Maka ha nawoka-nale' niana re, de emek en liu'wu-tan miakmu.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 Hota rwatiawu nohkerna-rai miarna uhunu-ewatni-ewatni-lahwani pa rma rle'ga likti-lar maka Uplerlawna mutnu-rahanu ha rdella de, de let maka Uplerlawna Nhilpai-nmanatu de. Mere hota lyanti nalernia ai mormiori pa na nlomar wenwenan momuoga re.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 Ne hota hegana amlawanni mak ka'ohpa-kalahara hare de hota rrinnia la ai liali mak klomlomar pa klolda. La gen die ed maka rnakul targ ulga hamormior die nora makwohorulu-ktatrulu putputra-palpalak della. Rnahora-rnala'a ir la gen die pa nodi liarni.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Nhor nioma a'umkek nana liwangen tiutulu wo'a wahra ida, de E' ed maka kaliwna la liwangen tutul die. Lyanti me nohkerna mana ta'en niana ndella E matni nayanni pede nmol tietema.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 Ne a'umkek de mati-molu kuku'uni-lalawanni raprir pia rpepan reria liwangen tutul die gaini ralamni. Noma puk ke'a-puk lawna re honona de rawnial momuou. Noma puka id to'a de puka riy mak kmormiori pa nodi liarni. Dewade retlia mak kmati re niukamnu edonna npa'eini-npahal et mieman la maka ha rhi' nana, yoma er momuou lia puka re ralamni.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 Noma la tah'i lawna mana nal walia riy maka e nlumu-ntelan nan oleka re. Maka'ala riy aranni (Matmiati) nora Noh mati-rai miolu mana ral walia mati-molu re. Ne mati-molu re honona mana retlia ira niukamnu de edonna npa'eini-npahal la'a hya' maka irhi'a-ryapi oleka wa.
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Nhorwua noma Maka'ala riy aranni nor wutga Noh mati-rai molu mana rrinnia la ai miormiori ralamni. Ai miormiori liawna di de rrekan nana la matmiati re'eni wornu.
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Riy maka nanni edonna rhorat targa la puka riy mak kmormiori pia nodi liarni, de hota rrinnia momuoga la ai mormiori ralamni.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.