Apocalipse 20
Puka Lululi (LEX) vs BKJ
1 Nhorwua noma a'umkek nana hopopna ida nwatiawua Ilyamou-Watyatoha pa nernu. La' limni de entorreria konsi hu'ul matmiat liawna ralamni, me ntorrer wialia ranti lawna ida.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Dewade ntorna niy liawan mak kolkuol die, maka rhoiya la Hegana amlawanni onde Setan inhatte, pa ntoran nana na'nama rkenia ranti la limni totpena totpa ta'enniana la' meni-meni la anni riwnu id ralamni.
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 Noma hopopan de nhawlakrernia niy liawan de la hu'ul matmiat liawan de ralamni. Nhor nioma naslot apitga na'nama nho'la-nwent owa'ana lola tio'ora, totpena niy liawan de yana nodi pudi-akla owa'an la rimormioria nohkerna wawannu. Yoma hota edonna nwo'la-nlekur nana anin tetema riwnu ida. Mere Uplerlawna Neti oleka de la'pa anni riwnu ida nhorwua nanpena rwe'er doinia ranit lawna de pa rala pa nhi' pudi-akla owa'an oke' to'a.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Noma a'umkek de riy ramtatan la liwangen tiutulu mak klernana plolli totpa retlia niukum lawan de. A'umkek nan de riy mak kmati oleka yoma rahmena rwaltiora-rwaltieman la hamormior yatyat de nora uplerni-upmatni, de rmori owa'ana. Ir er mak edon klernan et mia'ta hamormior yatyat de kniau la' ir limni onde reranni-kiorni. Mere yeher to' pa rakot nohora Yesus hihi'ini-yapyapni me Uplerlawna lirni-tunnu pa nreiniande rotna tiernu. La' hade pede irmori owa'ana pa rodi plolli pa emekwalia ray totpa ror rewre'wa Ray Makamori-Kalewna mak Uplerlawna Nano'tarua pa nalo'on nana anni riwnu ida.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Hota emkadella yamori mulaliaini. Mere hota riy dom to' owa'ana la riy mak kmati re, de edon ramori owa'ana nla' nana anni riwnu id mahnekni.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Mere hota mati maka ramoria la mulaliaini rlernan unut lawne! Ir er maka Uplerlawna Nwalir niana la' E gahani. Hota la matmiati re'eni wornu de ir edonna rlernana. Hota ir er mak kla' o'ta-mata (imam) mak khima-kre'ela Uplerlawna Nora Yesus Kristus. Ne hota ir wal pia rodi plolli pa emekwalia E'a la anni riwnu ida.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 La'pa mahnekni mana anni riwnu ida, dewade hegana amlawanni mana rwe'er doinia la hu'ul matmiat liawna ralamni de.
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 Ne hota la nputra-npalak targho'ola rimormiori makden la hairi-hairi, la noheri-woru lyanti nayanni maka rweta la Gog, me Magog. Hegan de nalahar nan ntargho'ola rpa nawoka-nale'ga re pa totpena rma ra'ara. Maka ha nawoka-nale' niana re, de emek en liu'wu-tan miakmu.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Hota rwatiawu nohkerna-rai miarna uhunu-ewatni-ewatni-lahwani pa rma rle'ga likti-lar maka Uplerlawna mutnu-rahanu ha rdella de, de let maka Uplerlawna Nhilpai-nmanatu de. Mere hota lyanti nalernia ai mormiori pa na nlomar wenwenan momuoga re.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Ne hota hegana amlawanni mak ka'ohpa-kalahara hare de hota rrinnia la ai liali mak klomlomar pa klolda. La gen die ed maka rnakul targ ulga hamormior die nora makwohorulu-ktatrulu putputra-palpalak della. Rnahora-rnala'a ir la gen die pa nodi liarni.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Nhor nioma a'umkek nana liwangen tiutulu wo'a wahra ida, de E' ed maka kaliwna la liwangen tutul die. Lyanti me nohkerna mana ta'en niana ndella E matni nayanni pede nmol tietema.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Ne a'umkek de mati-molu kuku'uni-lalawanni raprir pia rpepan reria liwangen tutul die gaini ralamni. Noma puk ke'a-puk lawna re honona de rawnial momuou. Noma puka id to'a de puka riy mak kmormiori pa nodi liarni. Dewade retlia mak kmati re niukamnu edonna npa'eini-npahal et mieman la maka ha rhi' nana, yoma er momuou lia puka re ralamni.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Noma la tah'i lawna mana nal walia riy maka e nlumu-ntelan nan oleka re. Maka'ala riy aranni (Matmiati) nora Noh mati-rai miolu mana ral walia mati-molu re. Ne mati-molu re honona mana retlia ira niukamnu de edonna npa'eini-npahal la'a hya' maka irhi'a-ryapi oleka wa.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Nhorwua noma Maka'ala riy aranni nor wutga Noh mati-rai molu mana rrinnia la ai miormiori ralamni. Ai miormiori liawna di de rrekan nana la matmiati re'eni wornu.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Riy maka nanni edonna rhorat targa la puka riy mak kmormiori pia nodi liarni, de hota rrinnia momuoga la ai mormiori ralamni.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.