Apocalipse 10
Puka Lululi (LEX) vs NVI
1 Noma a'umkek nana hopopna mak karuri-kalai id to'a nwatiawu Ilyamou-Watyatoha pa nernu, de wowta-kakma npupun nana pa emek naniayarni, ne ohni ida, nle'lu nan o'tani. La' gaini mana emeka lera layarni ne lakni emekneka ai lomarni.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 La limni de e ntorreria puk ke'a pniopna ida mere nahniari. Lakni walli malganan de natnikil la tah'i lawna, ne lakni walli malwiru de natnikil la nohkerna.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Ne nhaun de emolmolla ohpora-ohdiawra rapolu. La'pa nhaun pa nhorwua dewade kukur lawna nwahla nhiaunnu pa re'eni wo'itu.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 La'pa kukru de nhaur re'eni wo'itu, dewade agiwa ghorta lira re, mere a'utlin de lira ida nwatiaga Ilyamou-Watyatoha pa niwra: “Muwunmua hya' maka kukru wo'itu re rakotkota ne yana mhuorta re.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Ne hopopan mak khapet tiarga lora me ra' de nran limni walli malganan la lyanti marna
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 pa nwet la Uplerlawna-Mempulwatnu nanni, totpa naplol nohora hopopan de lirni. Yoma Uplerlawna-Mempulwatnu ed mak kden la Ilwo'itu-Darwionema (Sorga), Makohi-maka'ara, kawilla-kayomtia noheri-woru lyanti nayanni, ne E' ed mak kodi plolli pa nodi liarni. Hopopan de niwra: “Ee, ler maka rawuwu-rawei ntutu-nte' olek di. Pede dodo'ondi de Uplerlawna-Mempulwatnu hota Nhi' nana-nyap niana hya' maka Net tiarg oleka wa.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Yoma la'pa ratlin nana hopopna wo'itnu de nega noknokni, de hota Uplerlawna Nhi' nana-nyap niana hya' maka Nano'targ oleka wa mere ululu rimormiori raplin mua'ta, de Nlernohora hya' mak Enakot nohora oleka la makwohorulu-ktatrulu mak khima-kre' E kniarni.”
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Nhor nioma lira mak kwatiaga Ilyamou-Watyatoha mak a'utlin olek de, nakot owa'an mai a'u niwra: “Mlia' pa mua'ala puka pniopna mak kawnieran de la'a hopopan mak khapet tiarga lora-ra' de limni ralamni.”
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Pede alia wuaka puka pniopna ku' della hopopan de. Noma nakot mai a'u: “Mu'ala hadi pa mu'una. Hota omu'una de, nmer lia apanmu, mere hota la' o nurmu de minmi'na emeka gan tiuru.”
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Dewade aga'ala puka pniopna ku' della limni ralamni pa a'una. La a nu'ru de nwoliamnia gani turnu. Mere atiella de a apnu ndorni-ndehen nohor mernu.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Nhorwua noma nhopan pa alia ukot nohor owa'an la'a hya' maka Uplerlawna Nror targa (Nakot targa) oleka pa hota hairi-hairi, me la'a noh pa'etu-rai piatatra nora leta-leta ror wut nieka wniareini-wniahaurnu honona hota ha rlernana.
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.