2 Tessalonicenses 3
Puka Lululi (LEX) vs NTLH
1 Ina-nara ama-hyali, la'pa la'awa lira korkorni de, a'ukot tiy miy, msiumbain la mai ami, ina-nar miy re. Msiumbain de totpena lir mak kwatiawu Orgahi-Orha'a de nwaleran pa nodi liarni la' noha uhunu-ewatni, ne rimormiori riwnu-halli rreiniana-ra'nana emekwalima la' lerni makden Tesalonika miy mrieiniana pa mpiesiaya.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Msiumbain wal lia Uplerlawna totpena Namori-nalewna am lia riy yatyata-halala. Msiumbain emkade yoma eneknek to'a riy dom to'a maka kreiniana-ka'nana lira-nnio'a mak kwatiawu Orgahi-Orha'a de pa rpesiaya.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Mere Orgahi-Orha'a Ndenreri (setia). E' ed maka hota karuri-ka'orat nan miy me Nhopun rer miy lia hegana amlawanni.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Me a pesiay miamni npenpuenu tetema la Orgahi-Orha'a la miy wawanmi. Ampesiaya de mliernohora oleka hya' maka amakot tar tiy miy, ne hota yeher to' pa mliernohora a lir mamni.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Ampak de pena Itmatromni Nodia miy totpena miat niohora Uplerlawna ralam kalwiedni tiy miy. Ne ampak wal pia Enhi' aruri miy pesiaymi totpena la'pa mlier la nniahora-nniala'a miy edon mpiadura, emekwali Yesus nhiolli la' ler ululu.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Ina-nara ama-hyali makden la Tesalonika uhunu-riwni, la'a Itmatromni Yesus Kristus plolli etla mai ami, pa dodo'ondi amhopan miy pia olietmi la inmi-narmi makpesiay maka inon werta la tulla-kniari pa edon nlernohora wniatutu-wniaye'a maka amal olek la ira.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Amhopan mhi' emkade yoma mimkek olek ami la ler mak itden wut die. Ami edonna prei-pre'et am lia kniari. Hade pede miy orgahami miatga pa mliernohora talan mamni.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Ami edonna mpokwiok niekpa ma'an nana-memun nana rira ya'ana-yemannu mere lelera-melmel de amtepartarlia kniari werwerta, totpena yana amtot arukia hari tiy miy.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Amkaria emkade, de yana mpiarora de ami e mamta'ata mpaka tniulan tiy miy. Mere amkar pia amtutga a talan mamni tiy miy pede hota mliernohora.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Yoma la' lerni maka itden wut mua'ta de am miana amala tit di tiy miy, de mak edonna kari de yana rre'ela na'ana.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Amakot hari yoma ami e matlina de miy e mior walia riy prei-pre'eta mhiol wiutu. Ir edonna rtulla-rkaria hadomdoma, mere rwei niekpa rtar nur lia rira.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Yoma amora ir rewre'wa la pesiay ida pa amhopna ira ne amano' targa re, totpena rkar die yana rahuri-rawo'ora, yana rod niuru, mere rtulla-rkar pia rwahaka ya'ana-yemun wamueheni.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Ne la'pa ina-nara miy, yan memmemna mipre'et la nhioli-lieta mak kalwieda.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Yanpa hota riy dom la tiy miy die edonna rlernohora hya'a mak amakota re la horta ralamni di. Mhioratreria riy mak emkare. Ne yana miora mpiatamputu totpena nmola-nma'a.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Mere yana mimola-mima'a pa emeka arwalmi. Mere mino'a-mi'atga de emekwalima miy narmi ida.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Riy Orgahi-Orha'a ed maka Nmeh'a neka ktoran reria ita kalwiedni-paitiotni. Ampak de pena Enalnal reria E kalwiedni-paitiotni la'a haneka-harah wuawannu. Ampak de Itmatromlawanni Orgahi-Orha'a pena Nor wut miy hononmi talla.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 A'u Paulus wuaka kalwieda-paitiot tiy miy, ne amueh'a neka tiulsi kalwied di emeka nhi'inde aghi'a la horta-horta honona totpena ntutga de, a'g ed maka ka'enyatu horat di. Mimkeka emkameni pa nhi'inde a nhiortu di.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Ampak de Itmatromlawanni Yesus Kristus Nala ra'ani-pallu nlernohor reri miy hononmi.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.