2 Tessalonicenses 3
Puka Lululi (LEX) vs ARA
1 Ina-nara ama-hyali, la'pa la'awa lira korkorni de, a'ukot tiy miy, msiumbain la mai ami, ina-nar miy re. Msiumbain de totpena lir mak kwatiawu Orgahi-Orha'a de nwaleran pa nodi liarni la' noha uhunu-ewatni, ne rimormiori riwnu-halli rreiniana-ra'nana emekwalima la' lerni makden Tesalonika miy mrieiniana pa mpiesiaya.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Msiumbain wal lia Uplerlawna totpena Namori-nalewna am lia riy yatyata-halala. Msiumbain emkade yoma eneknek to'a riy dom to'a maka kreiniana-ka'nana lira-nnio'a mak kwatiawu Orgahi-Orha'a de pa rpesiaya.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Mere Orgahi-Orha'a Ndenreri (setia). E' ed maka hota karuri-ka'orat nan miy me Nhopun rer miy lia hegana amlawanni.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Me a pesiay miamni npenpuenu tetema la Orgahi-Orha'a la miy wawanmi. Ampesiaya de mliernohora oleka hya' maka amakot tar tiy miy, ne hota yeher to' pa mliernohora a lir mamni.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Ampak de pena Itmatromni Nodia miy totpena miat niohora Uplerlawna ralam kalwiedni tiy miy. Ne ampak wal pia Enhi' aruri miy pesiaymi totpena la'pa mlier la nniahora-nniala'a miy edon mpiadura, emekwali Yesus nhiolli la' ler ululu.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Ina-nara ama-hyali makden la Tesalonika uhunu-riwni, la'a Itmatromni Yesus Kristus plolli etla mai ami, pa dodo'ondi amhopan miy pia olietmi la inmi-narmi makpesiay maka inon werta la tulla-kniari pa edon nlernohora wniatutu-wniaye'a maka amal olek la ira.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Amhopan mhi' emkade yoma mimkek olek ami la ler mak itden wut die. Ami edonna prei-pre'et am lia kniari. Hade pede miy orgahami miatga pa mliernohora talan mamni.
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Ami edonna mpokwiok niekpa ma'an nana-memun nana rira ya'ana-yemannu mere lelera-melmel de amtepartarlia kniari werwerta, totpena yana amtot arukia hari tiy miy.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Amkaria emkade, de yana mpiarora de ami e mamta'ata mpaka tniulan tiy miy. Mere amkar pia amtutga a talan mamni tiy miy pede hota mliernohora.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Yoma la' lerni maka itden wut mua'ta de am miana amala tit di tiy miy, de mak edonna kari de yana rre'ela na'ana.
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Amakot hari yoma ami e matlina de miy e mior walia riy prei-pre'eta mhiol wiutu. Ir edonna rtulla-rkaria hadomdoma, mere rwei niekpa rtar nur lia rira.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Yoma amora ir rewre'wa la pesiay ida pa amhopna ira ne amano' targa re, totpena rkar die yana rahuri-rawo'ora, yana rod niuru, mere rtulla-rkar pia rwahaka ya'ana-yemun wamueheni.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Ne la'pa ina-nara miy, yan memmemna mipre'et la nhioli-lieta mak kalwieda.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Yanpa hota riy dom la tiy miy die edonna rlernohora hya'a mak amakota re la horta ralamni di. Mhioratreria riy mak emkare. Ne yana miora mpiatamputu totpena nmola-nma'a.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Mere yana mimola-mima'a pa emeka arwalmi. Mere mino'a-mi'atga de emekwalima miy narmi ida.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Riy Orgahi-Orha'a ed maka Nmeh'a neka ktoran reria ita kalwiedni-paitiotni. Ampak de pena Enalnal reria E kalwiedni-paitiotni la'a haneka-harah wuawannu. Ampak de Itmatromlawanni Orgahi-Orha'a pena Nor wut miy hononmi talla.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 A'u Paulus wuaka kalwieda-paitiot tiy miy, ne amueh'a neka tiulsi kalwied di emeka nhi'inde aghi'a la horta-horta honona totpena ntutga de, a'g ed maka ka'enyatu horat di. Mimkeka emkameni pa nhi'inde a nhiortu di.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Ampak de Itmatromlawanni Yesus Kristus Nala ra'ani-pallu nlernohor reri miy hononmi.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.