2 Tessalonicenses 1

Puka Lululi (LEX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A' di Paulus, aghorta di tiy miy, ina-nara ama-hyali la'a krei mutnu makden la Tesalonika. Miy miak kla' oleka Uplerlawna, makla' Am la it hononita, me Itmatromni Yesus Kristus mutnu-rahanu. La' am di de Paulusa, Silas, me Timotius,
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 ampak de Uplerlawna it Amlawanni de Nora Itmatromni Yesus Kristus pena ed mak kala ra'ani-pallu me kalwiedni-paitiotni tiy miy.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Ina-nara ama-hyali, ama'uli-mawedia Uplerlawna, onnila miy pesiaymi. Ne meman neka la a kniar miamni de ha yala'ani de emkade. Yoma miy pesiaymi di yeher to' pa narur lia Yesus Kristus, ne nhi' wal pia miy rur wial lia nhiolia kalwieda-paitiot la' idma ntulla-nsayni ida.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Miy kalwiedmi emkade pede nhi'inde amla mtomra-mnah'a la Uplerlawna kreini mutnu, de ameh'a neka mpahaur nohor mamain miy lia ira. Amahepur nande amakot nohor miy pesiaymi la'a Yesus Kristus, la'pa mlier wal lia kropna-krieutu nniahora-nniala'a nodia pa la' dodo'ondi, mere la' hare honona de miy edonna mpiadura.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Mlier la kropna-krieutu nniahora-nniala'a, mere miy edon mpiadura, pa nmeh'a namemieheiya, de hota la'pa Uplerlawna Nhudi-npara rimormiori la watghudi lokarni, de Uplerlawna hihi'ini-yapyapni de naplola, edon nhala. Pa hota Uplerlawna Netlia de, miy er maka Uplerlawna Ntutga pa mlier la gen miaka Uplerlawna Nodi plolli emeka Ray pa nodi liarni. Yoma dodo'ondi mlier olek la liwtu-odwa lui-nuhru, yoma Uplerlawna Nodi plolli mai miy lia nohkeran di.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Hya'a maka Uplerlawna Netlia la'pa Nhudi-npara rimormiori la watghudi lokarni, de naplol memna. Hota naplola pa Nwahla riy maka knutin-kdahla miy, de nhiolli-lietni.
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 Ne la'pa miy lia dodo'ondi, de mlier la kropanni-krieutnu emekwalia ami. Pena Uplerlawna ed mak kakerna it liwatnu-odawni la'a ler maka hota Orgahi-Orha'a Yesus Nwatiawu Ilyamou-Watyatoha pa Nmai. Hota Nmai die tamkeka ai maka nlomlomra la lyanti, de Enor rewre'wa E hopopanni-lili'irnu mak karuri-kalai pa rerun la nohkerna-rai marna wawannu.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 Enerun de totpena Nukmua riy mak edonna kwarei-kwadana Uplerlawna, mak edonna kwehwa-klakta pa rlernohora Kot Kalwieda-Paitiota maka rakot nohora Yesus Itmatromlawanni.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Riy mak emkare hota rlernana niukum matmiati-molmuolu mak kodi liarni, pa rreidioinia la Orgahi-Orha'a herni-gaini, me hota Enolin limni la pede hota edon ramkeka Itmatromlawanni plolli-mneheni tutullu-lolo'oni.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 La' hare honona de hota Enhi'a la'a lera Ha Nmai die, totpena Nlernana ya'uli-yawedi lilili-mamuawua onnila hya' maka Ha Nhi' nan oleka la ita mak kla' E kamieheni, makpesiay E' de rerieini. Hota miy wal pia mlier wut lia makpesiaya re, yoma mpiesiay oleka hya' maka amakota tiy miy.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Emkade pede nhi'inde amsumbain reri miy. Amsumbain totpena Uplerlawna maka tkola tieru-tawur nehla la de, Netlia de miy er maka mliernana hya' maka Npol miy pia mliernana. Ampak la Uplerlawna totpa wniarormi-wnialaimi kalwieda-paitiota, me nhioli-lieta honona maka miy pesiaymi nodi miy lia de, Uplerlawna plolli-mneheni nodi miy totpa hota mhi' nana-myap niana.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Amsumbain emkade totpena hota Itmatromlawanni Yesus Nlernana ya'uli-yawedi onnila miy, me totpa Yesus mana Nran miy nanmi la' heyanna yoma ita Uplerlawanni Nora Yesus Kristus ralam kalwiedni tiy miy.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.