2 Timóteo 3
Puka Lululi (LEX) vs NVI
1 Mhuoratreri hadi, la'pa nmai wia lera hohoni maka ha rakot tar die, de hota itler la lui-nuhru polpuol inni-wakwak amni.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Yoma rimormiori hota edonna namkek la rimormior wialli ne nhorat nan to'ola inon wamueheni. Nhiolli-lietni de nwarekan to' kupna, me natulu-napetna inonni pa polpuolu-hawaun nohora re'eni-tniarnu me inon wamueheni. Rwahauria rira kleheni-larni me rapolu-raliella Uplerlawna nanni. Upa-a'na edon ratlin la inni-amni pa rora rahuri-rawo'ora. Rakleha ralam kalwied la'a riy mak khi' kalwied la ira, ne rakleha ya'unni-yamta'ata la Uplerlawna.
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Rakleha tniulan la mutwualli. La inni-narni nek de edonna. Idma edonna ntelan nana-naut nan ida. Rapupu-raheria rimormior wialli, me ralernu-raha'a rira nan kalwiedni. Edonna rhol lia mtiertierannu, mere rler teman la riy halli pa rliwra-rkaklia rimormior wialli. Yoma raplin niohora rodia inon wamueheni la plol wawna, me ralamni edon ral nana hya' mak kaplola.
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 Rhol lia tulu-petan la rimormior wialli. Ne la' riy gaini ralamni rtot pa rhi' samomuou, mere rla'awa la geni ida, dewade rahe'i-ramalia onde rhi' yatyat ira. Ir edon rwaror samomuou mere pleta-plet pa rhi' do'a-ryap hiala hya' to'owa. Rler la nohkerna mukni-heparnu mere edonna rapal niana Uplerlawna gahani.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Tamkek la de rape'el la rkola tieru-rawur nehla mere ir edon rreiniana-ra'nana Uplerlawna Nhiw Lululli pa Nodi plolli la ira pede la' mormiorni-dardiarni ralamni de edon rlernohora Uplerlawna ralma-riorni. Muha'lu la' riy mak emkade.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Yoma la era re de, riy dom mak kwatutu wniatutu mak edon kaplola. E rtota kmamah'ani la roma-lewu pa rwaka pat mak podku-padku ne mak kler olek la do'a-hala liawanni pa rapali tio' la hya'-hya' to'a mak ka'hira ir ralma-riorni.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 A'na patke'a re rwak la ira totpena rwatut ir la Uplerlawna yala'ani. Mere ta'en niana a'na patke'a re rna'erit nana wniatutu-wniaye' plollola doma.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 La' emkamenila Yanes nora Yambres rmalawan la Musa la'a ululu de, emkade wal lia mak kwatutga riy pa rmalawan la Uplerlawna wniatutnu plollola. Irwaror to'a yatyatni-halalli me ir pesiayni mak edon kaplola de nareiniande Uplerlawna Nwayotlia ira.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Ne hota ir edonna rler la ga'a, yoma noha mniotni rat momuoga ir podaknu-padaknu emolmolan walima riy ramkek memna Yanes nora Yambres podaknu.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Mere o' di de muat niohor oleka wniatutu-wniaye'u, nhio'lu-lie'tu me a mormio'ru onni. Orgahamu e mumkek memna a pesia'yu la Yesus ne a kalwie'du la riy neknek wawannu. Omuat wualia aghur niohora rira me atiahana a ralmu pa a'urur lia tiutulu-lielewua
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 nniahora-nniala'a, polpuol i'nu-wakwak a'mu honona. La' hare honona de rhi' harella Antiokia, Ikonium me la' Listra. Nniahora-nniala'a mai a'u emkade ho'mana, mere Itmatromni Nrei a lia gera tlinni-ai aratni (Nalewna a'u).
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Meman neka la he' mak kiwa klernohora Uplerlawna ralma-riorni yoma nora Kristus Yesus rla' lir ida, de hota nler la yawuhi-yawe'eta.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ne riy mak kden la hala wawannu me riy mak ka'ohpa-kalahara, hota ra'ititar rer lia maklekalli-makdiainni. Rputra-rpalka riy mere rwaldioinia de riy rputra-rpalk owa'ana ira.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Mere emkade ho'mana Timotius o'a, mtiorrer rer pitpitga wniatutu-wniaye'a mak kaplola mak ha mliernan oleka, me maka ha mpuesiaya penpuenu tetema, yoma omuat niohora am di maka mpatutga oleka tiy o'owa, de ampatutga lira-tunu plollola.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Mhuoratreria la'a lera omdien ma'ta la lokmera-papay de omuatg oleka Puk Lululli die lirni. Ne Puk Lululli die ed maka kodi o' la wniarora-wnialai la'a mormiori-dardiari mak kodi liarni, onnila pesiaymu la Kristus Yesus.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Hare honona maka ha rhorat targa la Puk lawan de, de nwatiaga Uplerlawna, ne hota nperkun la'a wniatutu-wniaye'a plollola, pa ra rpolliohora me ra rwale'era riy mak khala. Ne ra rwatutga rimormiori totpena mormiorni nlola Uplerlawna ralma-riorni.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 Emkade pede Puka Lululli die, de rtutu-rhana riy mak kar lia Uplerlawna kniarni, totpa rwahi'a pa rhi'a hihi'a-yapyapi mak kod lia kalwiedni honona.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.