2 Timóteo 3
Puka Lululi (LEX) vs ARA
1 Mhuoratreri hadi, la'pa nmai wia lera hohoni maka ha rakot tar die, de hota itler la lui-nuhru polpuol inni-wakwak amni.
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 Yoma rimormiori hota edonna namkek la rimormior wialli ne nhorat nan to'ola inon wamueheni. Nhiolli-lietni de nwarekan to' kupna, me natulu-napetna inonni pa polpuolu-hawaun nohora re'eni-tniarnu me inon wamueheni. Rwahauria rira kleheni-larni me rapolu-raliella Uplerlawna nanni. Upa-a'na edon ratlin la inni-amni pa rora rahuri-rawo'ora. Rakleha ralam kalwied la'a riy mak khi' kalwied la ira, ne rakleha ya'unni-yamta'ata la Uplerlawna.
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 Rakleha tniulan la mutwualli. La inni-narni nek de edonna. Idma edonna ntelan nana-naut nan ida. Rapupu-raheria rimormior wialli, me ralernu-raha'a rira nan kalwiedni. Edonna rhol lia mtiertierannu, mere rler teman la riy halli pa rliwra-rkaklia rimormior wialli. Yoma raplin niohora rodia inon wamueheni la plol wawna, me ralamni edon ral nana hya' mak kaplola.
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Rhol lia tulu-petan la rimormior wialli. Ne la' riy gaini ralamni rtot pa rhi' samomuou, mere rla'awa la geni ida, dewade rahe'i-ramalia onde rhi' yatyat ira. Ir edon rwaror samomuou mere pleta-plet pa rhi' do'a-ryap hiala hya' to'owa. Rler la nohkerna mukni-heparnu mere edonna rapal niana Uplerlawna gahani.
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 Tamkek la de rape'el la rkola tieru-rawur nehla mere ir edon rreiniana-ra'nana Uplerlawna Nhiw Lululli pa Nodi plolli la ira pede la' mormiorni-dardiarni ralamni de edon rlernohora Uplerlawna ralma-riorni. Muha'lu la' riy mak emkade.
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 Yoma la era re de, riy dom mak kwatutu wniatutu mak edon kaplola. E rtota kmamah'ani la roma-lewu pa rwaka pat mak podku-padku ne mak kler olek la do'a-hala liawanni pa rapali tio' la hya'-hya' to'a mak ka'hira ir ralma-riorni.
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 A'na patke'a re rwak la ira totpena rwatut ir la Uplerlawna yala'ani. Mere ta'en niana a'na patke'a re rna'erit nana wniatutu-wniaye' plollola doma.
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 La' emkamenila Yanes nora Yambres rmalawan la Musa la'a ululu de, emkade wal lia mak kwatutga riy pa rmalawan la Uplerlawna wniatutnu plollola. Irwaror to'a yatyatni-halalli me ir pesiayni mak edon kaplola de nareiniande Uplerlawna Nwayotlia ira.
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 Ne hota ir edonna rler la ga'a, yoma noha mniotni rat momuoga ir podaknu-padaknu emolmolan walima riy ramkek memna Yanes nora Yambres podaknu.
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 Mere o' di de muat niohor oleka wniatutu-wniaye'u, nhio'lu-lie'tu me a mormio'ru onni. Orgahamu e mumkek memna a pesia'yu la Yesus ne a kalwie'du la riy neknek wawannu. Omuat wualia aghur niohora rira me atiahana a ralmu pa a'urur lia tiutulu-lielewua
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 nniahora-nniala'a, polpuol i'nu-wakwak a'mu honona. La' hare honona de rhi' harella Antiokia, Ikonium me la' Listra. Nniahora-nniala'a mai a'u emkade ho'mana, mere Itmatromni Nrei a lia gera tlinni-ai aratni (Nalewna a'u).
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 Meman neka la he' mak kiwa klernohora Uplerlawna ralma-riorni yoma nora Kristus Yesus rla' lir ida, de hota nler la yawuhi-yawe'eta.
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ne riy mak kden la hala wawannu me riy mak ka'ohpa-kalahara, hota ra'ititar rer lia maklekalli-makdiainni. Rputra-rpalka riy mere rwaldioinia de riy rputra-rpalk owa'ana ira.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Mere emkade ho'mana Timotius o'a, mtiorrer rer pitpitga wniatutu-wniaye'a mak kaplola mak ha mliernan oleka, me maka ha mpuesiaya penpuenu tetema, yoma omuat niohora am di maka mpatutga oleka tiy o'owa, de ampatutga lira-tunu plollola.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 Mhuoratreria la'a lera omdien ma'ta la lokmera-papay de omuatg oleka Puk Lululli die lirni. Ne Puk Lululli die ed maka kodi o' la wniarora-wnialai la'a mormiori-dardiari mak kodi liarni, onnila pesiaymu la Kristus Yesus.
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Hare honona maka ha rhorat targa la Puk lawan de, de nwatiaga Uplerlawna, ne hota nperkun la'a wniatutu-wniaye'a plollola, pa ra rpolliohora me ra rwale'era riy mak khala. Ne ra rwatutga rimormiori totpena mormiorni nlola Uplerlawna ralma-riorni.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Emkade pede Puka Lululli die, de rtutu-rhana riy mak kar lia Uplerlawna kniarni, totpa rwahi'a pa rhi'a hihi'a-yapyapi mak kod lia kalwiedni honona.
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.