2 João 1

Puka Lululi (LEX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 La'a patke'a mak Uplerlawna Nwalir niana me la' walia upni-a'nani, kalwiedo!
1 O ancião à senhora eleita e a seus filhos, aos quais amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que têm conhecido a verdade,
2 Yoma Uplerlawna lirni-tunnu mak kaplola nden rer lia it hononit ralamni. Ne hota itmor niohor E lirni-tunnu de pa nodi liarni.
2 por amor da verdade que está em nós e para sempre estará conosco.
3 Awuak de Uplerlawna, it Amlawanni de, nor E A'nani Yesus Kristus rtutga ralam kalwiedni mai ita pede rala ra'ani-pallu me kalwiedni-paitiotni mai ita maka kpesiaya Uplerlawna lirni-tunnu mak kaplola, me ksayni rimormior wialli.
3 A graça, a misericórdia, a paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, sejam convosco na verdade e amor.
4 A'uhepur memna yoma a'utlin nan de a i'nu upni-a'nani doma e rlernohora Uplerlawna talanni mak kaplola pa rhi' nana hya' maka Uplerlawna Nakot targa la mai ita.
4 Muito me alegro por achar que alguns de teus filhos andam na verdade, assim como temos recebido o mandamento do Pai.
5 La' hade pede, awuak pa i'nu makden rer lia a ralmu la'pa makpesiay re honona pa mdien rer lia nhioli-lieta kalwieda. Yana mpiarora de hya' maka a'ukota di lira nnio'a-wawa niatu warwuaru hadi. Mere itlernan olek hade wa la'a ler maka tler la pesiayni de, de totpena it idma nhi' kalwiedwed ida.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como escrevendo-te um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Kalwieda-paitiota yala'ani de totpena tmormiori lia Uplerlawna lirni-tunnu. Uplerlawna lirni-tunnu maka mitlin oleka la ler mak na'nama mpiesiaya, de totpa mhi' kalwiedweda rimormior wialmi.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes: que andeis nele.
7 Mhioratreria! Riy liawanni rhoitio'or doin oleka krei-krei re pa rla rodia kdiori-kdieha la' noheri woru. Hare er mak kiwra Yesus Kristus de Nler la nohkeran di de edonna Nwal lia rimormiori. Riy mak kakot emkade de riy kdiori-kdieha irhatta, ne ir er mak kora Yesus Kristus rwahapra lia'ara-rwadawar wehla (ra'ara).
7 Porque já muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é o enganador e o anticristo.
8 La' hade pede mi'ererma, yanpa irod miy lia klieratni pede hota miy edon mliernana pesiay wniahlani maka Uplerlawna Nala la riy mak khima-kre' E'a. Mitiak reria totpena hota mliernan pripanni-fa'anni re honona.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percamos o que temos ganhado; antes, recebamos o inteiro galardão.
9 Riy mak edonna ktorreria Yesus Kristus lirni-tunnu, mere rlernohora wniatutu-wniaye'a doma to'a, riy de edonna nor la Uplerlawna. Mere riy maka kden rer lia tlina-taili la Yesus lirni-tunnu, de riy de nora Uplerlawna me A'nani rla' ihru ida-ralm ida.
9 Todo aquele que prevarica e não persevera na doutrina de Cristo não tem a Deus; quem persevera na doutrina de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Emkade pede riy rmai pia rodia wniatutu-wniaye' maka Yesus edonna Nakot targa tiy miy, de yan memmemna mrieiniana la rommi nayanni pa ranin la hande. Me yan memmemna mpiak kalwied la emeka mpia'ina-mpianar la'a woka ida.
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 Yoma la'pa itreiniana riy mak emkare, de emekwalima it tor ir pa lir id la yatyatni-halalli.
11 Porque quem o saúda tem parte nas suas más obras.
12 Harahu meman pa agiwra ukota tiy miy, mere awuarora de yana ghi' horta. Ne pena alier teman nek la miy lia hande totpena amueh'a ultier niohora hare honona totpena it rewre'wa tamuki-tahepru toto' memna.
12 Tendo muito que escrever-vos, não quis fazê-lo com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar de boca a boca, para que o nosso gozo seja cumprido.
13 Patke' mak kor miy pia mpia'ina-mpia'ela maka Uplerlawna Nwalir niana de, upni-a'nani e rwak kalwieda tiy miy!
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.