1 Tessalonicenses 5

Puka Lululi (LEX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ina-nara ama-hyali miy hononmi makden la Tesalonika. La' horta ralamni di ami edon makot nohora de hota moweni onde wenu-wolan meni pa hya' maka amakota re rtutu-rte'ewa.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Yoma hota miy mieh'a miat olek walia la'a plollolli de, hota Itmatromni de Nmai emolmolan nekama mak kwuri-kgalmu mak kamnelu-kamna'a la mela letargara.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 La' ler de riy riwra noha e namtie'te'ela yoma kokokna-rariarni, wunu-ara hadamonna la nohkerna wawannu. Mere la'pa nte'ela ler dewade plinu-plinnianamde rler la yatyatni-halalli yatlorni-yatra'ani, ne la'pa riy id mana, emolmolla i'na maka edonna klewan la dari matni.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Mere la'a ler de pa Yesus Nmai owa'ana, hota makpesiay miy edonna mhiedu, yoma miy edonna mmiori-mdiar lia melmelli-kalkalamni pa mak kwuri-kgalmu nhi' miy pia mhieduma.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Yoma miy hononmi de riy maka kmori-kdar lia noha lelerni. Rhor nan olek miy lia noha hititni-repreparni, it edonna tler wut lia riy maka kmor lia melmelli-kalkalamni, onde riy mak rhor wutga la riy mel'utni-malienni.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 La' hade pede it di yana tlernohora riy mak edon kpesiay mia'ta pa tmeh'a tanin ita. Mere twerwer it matni ne ta'ereram la it temni ne tatu todi it inonni.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Yoma nhi'inde mela nahaya rira matni ne mak kemun nana mana rpehera-rma'wu.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Mere it di de, tla' oleka noha lelerni mak kodia hititni-repreparni. La' hade pede ta'ereram la it temni ne tatu todi it inonni. Emekneka mak ka'ara nnairi tera-ra'pa pa natiak inon wamueheni, itatiak it pesiayni de it hmuakarnu yana nwaler la' Orgahi-Orha'a, ne ittulla-tsaynia it rimormior wialli, me tsa'ar it aranni la Uplerlawna maka hota kamori-kalewna ita.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Hota itler la yamori-yalewna yoma Uplerlawna Nwalir ita de edonna ntot it la'a niukmu, mere Nwalir it totpa itler la yamori-yalewna onnila Itmatromni Yesus Kristus.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 De Yesus Enmat die yoma it rerieini. Totpena la'pa hota Enmai, de la'pa itmati oleka me edonna, de itlernana mormiori pa tler wut lia E'a.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Hya' maka a'ukota di naplola. La' hade pede mhioratreria, mpiahu'ru ralma-riora, totpa mhi' arur miatmiati hmuakarmi emekneka maka miy e mhi'a oleka re.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Ina-nara ama-hyali miy hononmi, ampak de mi'unni-mimta'ata riy mak kar tioto' meman la' Uplerlawna kniarni onnila miy rerieimi. Ir er mak kla' ina-am tiy miy la'pa rano'a-ra'atga miy onde rpolliohora miy pia rhi' aruri miy pesiaymi.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Miatu mhiu'ru-mhielma, de miatu mtiutga ralam kalwiedmi la' ira, yoma mhioratnana rkar lia Itmatromni kniarni ralamni. Yana mihuri-miwo'ora, mere mdiella mtiertierannu ralamni.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Ampak wal tiy miy totpena mpiolliohora riy maka kahmena kari. Mino'a-mi'atga, mial lir la' mak kamta'at lawna re. Mhima-mrie'a mak kakleha ruri-lai, ne miatu mhiu'ru-mhielma la rimormiori wialmi la'pa rhi' yatyatni la' miy.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Mitiak reria totpena yana idma nwahla id la yatyatni-halalli. Rwaldioin la de hota wniarormi nod rer lia wniehwa-liakta kalwieda-paitiota la'a makpesiay me la'pa riy honona.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Miy mhiakur rer lia muki-hepru,
16 Vivei sempre contentes.
17 ne mirur lia sniumbaini.
17 Orai sem cessar.
18 La'a hya'a to'a miodia ya'uli-yawedi la Uplerlawna yoma nhioli-lieta ilu-wniehwa emek hari, de er mak Uplerlawna Nahaka tiy miy, emekwalia riy maka kmori-kdar wut lia Kristus Yesus.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Yana miodi plolli la Uplerlawna Nhiw Lululli,
19 Não extingais o Espírito.
20 de yana mpuar nana hya'a maka Uplerlawna Nhiw Lululli Nhopan pa riy rakota.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Rwaldioin la de nnio'a-niatu honona miwierta pleinia la ralammi, ne la'pa kalwieda de mliernohora.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Mihaldoini inonmi la'a nnio'a-niatu mak kodi miy lia yatyatni-halalli honona.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Dodo'ondi ampak de Uplerlawna mak kala kalwiedni-paitiotni, Nmeh'a neka na Nhi' miy pia mlia'a riy maka toto' meman pa kla' E kamieheni. De de ampak la Uplerlawna pa Nlin reri-nmat rer miy la' ihrami-ralammi ulatmi-temmi, totpa yana mhieik la do'a-hala pa la ntutu-nte' meman la' ler maka hota Itmatromlawanni Yesus Kristus Nmai owa'ana.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Uplerlawna ed mak kpolg oleka miy wia, totpa mhi' E kamieheni mak kakleha do'a-hala, ne plollol de hota Enhi' nana yoma hya' ed maka Enakot targa hota plol toto' pa Nhi'a.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Msiumbain reri ami, ina-nara ama-hyal miy re.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Mpiatroma-mtiahnei die idma nhar lirni la ida, mpiapahar lima, mpiare'et mat la ida emeka mpia'ina-mpianar la'a wutu ida-lai ida (kristen).
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 La'a Itmatromni Yesus plolli-mneheni (kuasa) pede awuak de, totpena mpiaikia horat di la'a ina-nara ama-hyali mak kpesiay oleka E'a.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Mpak de Orgahi-Orha'a Itmatromlawanni Yesus Kristus, Nala ra'ani-pallu nlernohor reri miy.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.